La Bibbia - Bilingue

Italiano - Francese

<<
>>

Galati 5

Galates 5

Galati 5:1 ^
Cristo ci ha affrancati perché fossimo liberi; state dunque saldi, e non vi lasciate di nuovo porre sotto il giogo della schiavitù!
Galates 5:1 ^
C`est pour la liberté que Christ nous a affranchis. Demeurez donc fermes, et ne vous laissez pas mettre de nouveau sous le joug de la servitude.
Galati 5:2 ^
Ecco, io, Paolo, vi dichiaro che, se vi fate circoncidere, Cristo non vi gioverà nulla.
Galates 5:2 ^
Voici, moi Paul, je vous dis que, si vous vous faites circoncire, Christ ne vous servira de rien.
Galati 5:3 ^
E da capo protesto ad ogni uomo che si fa circoncidere, ch’egli è obbligato ad osservare tutta quanta la legge.
Galates 5:3 ^
Et je proteste encore une fois à tout homme qui se fait circoncire, qu`il est tenu de pratiquer la loi tout entière.
Galati 5:4 ^
Voi che volete esser giustificati per la legge, avete rinunziato a Cristo; siete scaduti dalla grazia.
Galates 5:4 ^
Vous êtes séparés de Christ, vous tous qui cherchez la justification dans la loi; vous êtes déchus de la grâce.
Galati 5:5 ^
Poiché, quanto a noi, è in ispirito, per fede, che aspettiamo la speranza della giustizia.
Galates 5:5 ^
Pour nous, c`est de la foi que nous attendons, par l`Esprit, l`espérance de la justice.
Galati 5:6 ^
Infatti, in Cristo Gesù, né la circoncisione né l’incirconcisione hanno valore alcuno; quel che vale è la fede operante per mezzo dell’amore.
Galates 5:6 ^
Car, en Jésus Christ, ni la circoncision ni l`incirconcision n`a de valeur, mais la foi qui est agissante par la charité.
Galati 5:7 ^
Voi correvate bene; chi vi ha fermati perché non ubbidiate alla verità?
Galates 5:7 ^
Vous couriez bien: qui vous a arrêtés, pour vous empêcher d`obéir à la vérité?
Galati 5:8 ^
Una tal persuasione non viene da Colui che vi chiama.
Galates 5:8 ^
Cette influence ne vient pas de celui qui vous appelle.
Galati 5:9 ^
Un po’ di lievito fa lievitare tutta la pasta.
Galates 5:9 ^
Un peu de levain fait lever toute la pâte.
Galati 5:10 ^
Riguardo a voi, io ho questa fiducia nel Signore, che non la penserete diversamente; ma colui che vi conturba ne porterà la pena, chiunque egli sia.
Galates 5:10 ^
J`ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous ne penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu`il soit, en portera la peine.
Galati 5:11 ^
Quanto a me, fratelli, s’io predico ancora la circoncisione, perché sono ancora perseguitato? Lo scandalo della croce sarebbe allora tolto via.
Galates 5:11 ^
Pour moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté? Le scandale de la croix a donc disparu!
Galati 5:12 ^
Si facessero pur anche evirare quelli che vi mettono sottosopra!
Galates 5:12 ^
Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous!
Galati 5:13 ^
Perché, fratelli, voi siete stati chiamati a libertà; soltanto non fate della libertà un’occasione alla carne, ma per mezzo dell’amore servite gli uni agli altri;
Galates 5:13 ^
Frères, vous avez été appelés à la liberté, seulement ne faites pas de cette liberté un prétexte de vivre selon la chair; mais rendez-vous, par la charité, serviteurs les uns des autres.
Galati 5:14 ^
poiché tutta la legge è adempiuta in quest’unica parola: Ama il tuo prossimo come te stesso.
Galates 5:14 ^
Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
Galati 5:15 ^
Ma se vi mordete e divorate gli uni gli altri, guardate di non esser consumati gli uni dagli altri.
Galates 5:15 ^
Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres.
Galati 5:16 ^
Or io dico: Camminate per lo Spirito e non adempirete i desideri della carne.
Galates 5:16 ^
Je dis donc: Marchez selon l`Esprit, et vous n`accomplirez pas les désirs de la chair.
Galati 5:17 ^
Perché la carne ha desideri contrari allo Spirito, e lo Spirito ha desideri contrari alla carne; sono cose opposte fra loro; in guisa che non potete fare quel che vorreste.
Galates 5:17 ^
Car la chair a des désirs contraires à ceux de l`Esprit, et l`Esprit en a de contraires à ceux de la chair; ils sont opposés entre eux, afin que vous ne fassiez point ce que vous voudriez.
Galati 5:18 ^
Ma se siete condotti dallo Spirito, voi non siete sotto la legge.
Galates 5:18 ^
Si vous êtes conduits par l`Esprit, vous n`êtes point sous la loi.
Galati 5:19 ^
Or le opere della carne sono manifeste, e sono: fornicazione, impurità, dissolutezza,
Galates 5:19 ^
Or, les oeuvres de la chair sont manifestes, ce sont l`impudicité, l`impureté, la dissolution,
Galati 5:20 ^
idolatria, stregoneria, inimicizie, discordia, gelosia, ire, contese, divisioni,
Galates 5:20 ^
l`idolâtrie, la magie, les inimitiés, les querelles, les jalousies, les animosités, les disputes, les divisions, les sectes,
Galati 5:21 ^
sètte, invidie, ubriachezze, gozzoviglie, e altre simili cose; circa le quali vi prevengo, come anche v’ho già prevenuti, che quelli che fanno tali cose non erederanno il regno di Dio.
Galates 5:21 ^
l`envie, l`ivrognerie, les excès de table, et les choses semblables. Je vous dis d`avance, comme je l`ai déjà dit, que ceux qui commettent de telles choses n`hériteront point le royaume de Dieu.
Galati 5:22 ^
Il frutto dello Spirito, invece, è amore, allegrezza, pace, longanimità, benignità, bontà, fedeltà, dolcezza, temperanza;
Galates 5:22 ^
Mais le fruit de l`Esprit, c`est l`amour, la joie, la paix, la patience, la bonté, la bénignité, la fidélité, la douceur, la tempérance;
Galati 5:23 ^
contro tali cose non c’è legge.
Galates 5:23 ^
la loi n`est pas contre ces choses.
Galati 5:24 ^
E quelli che son di Cristo hanno crocifisso la carne con le sue passioni e le sue concupiscenze.
Galates 5:24 ^
Ceux qui sont à Jésus Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.
Galati 5:25 ^
Se viviamo per lo Spirito, camminiamo altresì per lo Spirito.
Galates 5:25 ^
Si nous vivons par l`Esprit, marchons aussi selon l`Esprit.
Galati 5:26 ^
Non siamo vanagloriosi, provocandoci e invidiandoci gli uni gli altri.
Galates 5:26 ^
Ne cherchons pas une vaine gloire, en nous provoquant les uns les autres, en nous portant envie les uns aux autres.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Francese | Galati 5 - Galates 5