La Bible - Bilingue

Français - Espagnol

<<
>>

Job 6

Job 6

Job 6:1 ^
Job prit la parole et dit:
Job 6:1 ^
Y RESPONDIO Job y dijo:
Job 6:2 ^
Oh! s`il était possible de peser ma douleur, Et si toutes mes calamités étaient sur la balance,
Job 6:2 ^
¡Oh si pesasen al justo mi queja y mi tormento, Y se alzasen igualmente en balanza!
Job 6:3 ^
Elles seraient plus pesantes que le sable de la mer; Voilà pourquoi mes paroles vont jusqu`à la folie!
Job 6:3 ^
Porque pesaría aquél más que la arena del mar: Y por tanto mis palabras son cortadas.
Job 6:4 ^
Car les flèches du Tout Puissant m`ont percé, Et mon âme en suce le venin; Les terreurs de Dieu se rangent en bataille contre moi.
Job 6:4 ^
Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, Cuyo veneno bebe mi espíritu; Y terrores de Dios me combaten.
Job 6:5 ^
L`âne sauvage crie-t-il auprès de l`herbe tendre? Le boeuf mugit-il auprès de son fourrage?
Job 6:5 ^
¿Acaso gime el asno montés junto á la hierba? ¿Muge el buey junto á su pasto?
Job 6:6 ^
Peut-on manger ce qui est fade et sans sel? Y a-t-il de la saveur dans le blanc d`un oeuf?
Job 6:6 ^
¿Comeráse lo desabrido sin sal? ¿O habrá gusto en la clara del huevo?
Job 6:7 ^
Ce que je voudrais ne pas toucher, C`est là ma nourriture, si dégoûtante soit-elle!
Job 6:7 ^
Las cosas que mi alma no quería tocar, Por los dolores son mi comida.
Job 6:8 ^
Puisse mon voeu s`accomplir, Et Dieu veuille réaliser mon espérance!
Job 6:8 ^
¡Quién me diera que viniese mi petición, Y que Dios me otorgase lo que espero;
Job 6:9 ^
Qu`il plaise à Dieu de m`écraser, Qu`il étende sa main et qu`il m`achève!
Job 6:9 ^
Y que pluguiera á Dios quebrantarme; Que soltara su mano, y me deshiciera!
Job 6:10 ^
Il me restera du moins une consolation, Une joie dans les maux dont il m`accable: Jamais je n`ai transgressé les ordres du Saint.
Job 6:10 ^
Y sería aún mi consuelo, Si me asaltase con dolor sin dar más tregua, Que yo no he escondido las palabras del Santo.
Job 6:11 ^
Pourquoi espérer quand je n`ai plus de force? Pourquoi attendre quand ma fin est certaine?
Job 6:11 ^
¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿Y cuál mi fin para dilatar mi vida?
Job 6:12 ^
Ma force est-elle une force de pierre? Mon corps est-il d`airain?
Job 6:12 ^
¿Es mi fortaleza la de las piedras? ¿O mi carne, es de acero?
Job 6:13 ^
Ne suis-je pas sans ressource, Et le salut n`est-il pas loin de moi?
Job 6:13 ^
¿No me ayudo cuanto puedo, Y el poder me falta del todo?
Job 6:14 ^
Celui qui souffre a droit à la compassion de son ami, Même quand il abandonnerait la crainte du Tout Puissant.
Job 6:14 ^
El atribulado es consolado de su compañero: Mas hase abandonado el temor del Omnipotente.
Job 6:15 ^
Mes frères sont perfides comme un torrent, Comme le lit des torrents qui disparaissent.
Job 6:15 ^
Mis hermanos han mentido cual arroyo: Pasáronse como corrientes impetuosas,
Job 6:16 ^
Les glaçons en troublent le cours, La neige s`y précipite;
Job 6:16 ^
Que están escondidas por la helada, Y encubiertas con nieve;
Job 6:17 ^
Viennent les chaleurs, et ils tarissent, Les feux du soleil, et leur lit demeure à sec.
Job 6:17 ^
Que al tiempo del calor son deshechas, Y en calentándose, desaparecen de su lugar;
Job 6:18 ^
Les caravanes se détournent de leur chemin, S`enfoncent dans le désert, et périssent.
Job 6:18 ^
Apártanse de la senda de su rumbo, Van menguando y piérdense.
Job 6:19 ^
Les caravanes de Théma fixent le regard, Les voyageurs de Séba sont pleins d`espoir;
Job 6:19 ^
Miraron los caminantes de Temán, Los caminantes de Saba esperaron en ellas:
Job 6:20 ^
Ils sont honteux d`avoir eu confiance, Ils restent confondus quand ils arrivent.
Job 6:20 ^
Mas fueron avergonzados por su esperanza; Porque vinieron hasta ellas, y halláronse confusos.
Job 6:21 ^
Ainsi, vous êtes comme si vous n`existiez pas; Vous voyez mon angoisse, et vous en avez horreur!
Job 6:21 ^
Ahora ciertamente como ellas sois vosotros: Que habéis visto el tormento, y teméis.
Job 6:22 ^
Vous ai-je dit: Donnez-moi quelque chose, Faites en ma faveur des présents avec vos biens,
Job 6:22 ^
¿Os he dicho yo: Traedme, Y pagad por mí de vuestra hacienda;
Job 6:23 ^
Délivrez-moi de la main de l`ennemi, Rachetez-moi de la main des méchants?
Job 6:23 ^
Y libradme de la mano del opresor, Y redimidme del poder de los violentos?
Job 6:24 ^
Instruisez-moi, et je me tairai; Faites-moi comprendre en quoi j`ai péché.
Job 6:24 ^
Enseñadme, y yo callaré: Y hacedme entender en qué he errado.
Job 6:25 ^
Que les paroles vraies sont persuasives! Mais que prouvent vos remontrances?
Job 6:25 ^
¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! Mas ¿qué reprende el que reprende de vosotros?
Job 6:26 ^
Voulez-vous donc blâmer ce que j`ai dit, Et ne voir que du vent dans les discours d`un désespéré?
Job 6:26 ^
¿Pensáis censurar palabras, Y los discursos de un desesperado, que son como el viento?
Job 6:27 ^
Vous accablez un orphelin, Vous persécutez votre ami.
Job 6:27 ^
También os arrojáis sobre el huérfano, Y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
Job 6:28 ^
Regardez-moi, je vous prie! Vous mentirais-je en face?
Job 6:28 ^
Ahora pues, si queréis, mirad en mí, Y ved si miento delante de vosotros.
Job 6:29 ^
Revenez, ne soyez pas injustes; Revenez, et reconnaissez mon innocence.
Job 6:29 ^
Tornad ahora, y no haya iniquidad; Volved aún á considerar mi justicia en esto.
Job 6:30 ^
Y a-t-il de l`iniquité sur ma langue, Et ma bouche ne discerne-t-elle pas le mal?
Job 6:30 ^
¿Hay iniquidad en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir las cosas depravadas?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Espagnol | Job 6 - Job 6