La Bible - Bilingue

Français - Anglais

<<
>>

Deutéronome 23

Deuteronomy 23

Deutéronome 23:1 ^
Celui dont les testicules ont été écrasés ou l`urètre coupé n`entrera point dans l`assemblée de l`Éternel.
Deuteronomy 23:1 ^
No man whose private parts have been wounded or cut off may come into the meeting of the Lord's people.
Deutéronome 23:2 ^
Celui qui est issu d`une union illicite n`entrera point dans l`assemblée de l`Éternel; même sa dixième génération n`entrera point dans l`assemblée de l`Éternel.
Deuteronomy 23:2 ^
One whose father and mother are not married may not come into the meeting of the Lord's people, or any of his family to the tenth generation.
Deutéronome 23:3 ^
L`Ammonite et le Moabite n`entreront point dans l`assemblée de l`Éternel, même à la dixième génération et à perpétuité,
Deuteronomy 23:3 ^
No Ammonite or Moabite or any of their people to the tenth generation may come into the meeting of the Lord's people:
Deutéronome 23:4 ^
parce qu`ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l`eau, sur le chemin, lors de votre sortie d`Égypte, et parce qu`ils ont fait venir contre toi à prix d`argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en Mésopotamie, pour qu`il te maudisse.
Deuteronomy 23:4 ^
Because they gave you no bread or water on your way, when you came out of Egypt: and they got Balaam, the son of Peor, from Pethor in Aram-naharaim to put curses on you.
Deutéronome 23:5 ^
Mais l`Éternel, ton Dieu, n`a point voulu écouter Balaam; et l`Éternel, ton Dieu, a changé pour toi la malédiction en bénédiction, parce que tu es aimé de l`Éternel, ton Dieu.
Deuteronomy 23:5 ^
But the Lord your God would not give ear to Balaam, but let the curse be changed into a blessing to you, because of his love for you.
Deutéronome 23:6 ^
Tu n`auras souci ni de leur prospérité ni de leur bien-être, tant que tu vivras, à perpétuité.
Deuteronomy 23:6 ^
Do nothing for their peace or well-being for ever.
Deutéronome 23:7 ^
Tu n`auras point en abomination l`Édomite, car il est ton frère; tu n`auras point en abomination l`Égyptien, car tu as été étranger dans son pays:
Deuteronomy 23:7 ^
But have no hate for an Edomite, because he is your brother, or for an Egyptian, for you were living in his land.
Deutéronome 23:8 ^
les fils qui leur naîtront à la troisième génération entreront dans l`assemblée de l`Éternel.
Deuteronomy 23:8 ^
Their children in the third generation may come into the meeting of the Lord's people.
Deutéronome 23:9 ^
Lorsque tu camperas contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise.
Deuteronomy 23:9 ^
When you go out to war and put your tents in position, keep from every evil thing.
Deutéronome 23:10 ^
S`il y a chez toi un homme qui ne soit pas pur, par suite d`un accident nocturne, il sortira du camp, et n`entrera point dans le camp;
Deuteronomy 23:10 ^
If any man among you becomes unclean through anything which has taken place in the night, he is to go out from the tent-circle and keep outside it:
Deutéronome 23:11 ^
sur le soir il se lavera dans l`eau, et après le coucher du soleil il pourra rentrer au camp.
Deuteronomy 23:11 ^
But when evening comes near, let him take a bath: and after sundown he may come back to the tents.
Deutéronome 23:12 ^
Tu auras un lieu hors du camp, et c`est là dehors que tu iras.
Deuteronomy 23:12 ^
Let there be a place outside the tent-circle to which you may go;
Deutéronome 23:13 ^
Tu auras parmi ton bagage un instrument, dont tu te serviras pour faire un creux et recouvrir tes excréments, quand tu voudras aller dehors.
Deuteronomy 23:13 ^
And have among your arms a spade; and when you have been to that place, let that which comes from you be covered up with earth:
Deutéronome 23:14 ^
Car l`Éternel, ton Dieu, marche au milieu de ton camp pour te protéger et pour livrer tes ennemis devant toi; ton camp devra donc être saint, afin que l`Éternel ne voie chez toi rien d`impur, et qu`il ne se détourne point de toi.
Deuteronomy 23:14 ^
For the Lord your God is walking among your tents, to keep you safe and to give up into your hands those who are fighting against you; then let your tents be holy, so that he may see no unclean thing among you, and be turned away from you.
Deutéronome 23:15 ^
Tu ne livreras point à son maître un esclave qui se réfugiera chez toi, après l`avoir quitté.
Deuteronomy 23:15 ^
Do not give back to his master a servant who has gone in flight from his master and come to you:
Deutéronome 23:16 ^
Il demeurera chez toi, au milieu de toi, dans le lieu qu`il choisira, dans l`une de tes villes, où bon lui semblera: tu ne l`opprimeras point.
Deuteronomy 23:16 ^
Let him go on living among you in whatever place is most pleasing to him: do not be hard on him.
Deutéronome 23:17 ^
Il n`y aura aucune prostituée parmi les filles d`Israël, et il n`y aura aucun prostitué parmi les fils d`Israël.
Deuteronomy 23:17 ^
No daughter of Israel is to let herself be used as a loose woman for a strange god, and no son of Israel is to give himself to a man.
Deutéronome 23:18 ^
Tu n`apporteras point dans la maison de l`Éternel, ton Dieu, le salaire d`une prostituée ni le prix d`un chien, pour l`accomplissement d`un voeu quelconque; car l`un et l`autre sont en abomination à l`Éternel, ton Dieu.
Deuteronomy 23:18 ^
Do not take into the house of the Lord your God, as an offering for an oath, the price of a loose woman or the money given to one used for sex purposes in the worship of the gods: for these two things are disgusting to the Lord your God.
Deutéronome 23:19 ^
Tu n`exigeras de ton frère aucun intérêt ni pour argent, ni pour vivres, ni pour rien de ce qui se prête à intérêt.
Deuteronomy 23:19 ^
Do not take interest from an Israelite on anything, money or food or any other goods, which you let him have:
Deutéronome 23:20 ^
Tu pourras tirer un intérêt de l`étranger, mais tu n`en tireras point de ton frère, afin que l`Éternel, ton Dieu, te bénisse dans tout ce que tu entreprendras au pays dont tu vas entrer en possession.
Deuteronomy 23:20 ^
From men of other nations you may take interest, but not from an Israelite: so that the blessing of the Lord your God may be on everything to which you put your hand, in the land which you are about to take as your heritage.
Deutéronome 23:21 ^
Si tu fais un voeu à l`Éternel, ton Dieu, tu ne tarderas point à l`accomplir: car l`Éternel, ton Dieu, t`en demanderait compte, et tu te chargerais d`un péché.
Deuteronomy 23:21 ^
When you take an oath to the Lord, do not be slow to give effect to it: for without doubt the Lord your God will make you responsible, and will put it to your account as sin.
Deutéronome 23:22 ^
Si tu t`abstiens de faire un voeu, tu ne commettras pas un péché.
Deuteronomy 23:22 ^
But if you take no oath, there will be no sin.
Deutéronome 23:23 ^
Mais tu observeras et tu accompliras ce qui sortira de tes lèvres, par conséquent les voeux que tu feras volontairement à l`Éternel, ton Dieu, et que ta bouche aura prononcés.
Deuteronomy 23:23 ^
Whatever your lips have said, see that you do it; for you gave your word freely to the Lord your God.
Deutéronome 23:24 ^
Si tu entres dans la vigne de ton prochain, tu pourras à ton gré manger des raisins et t`en rassasier; mais tu n`en mettras point dans ton vase.
Deuteronomy 23:24 ^
When you go into your neighbour's vine-garden, you may take of his grapes at your pleasure, but you may not take them away in your vessel.
Deutéronome 23:25 ^
Si tu entres dans les blés de ton prochain, tu pourras cueillir des épis avec la main, mais tu n`agiteras point la faucille sur les blés de ton prochain.
Deuteronomy 23:25 ^
When you go into your neighbour's field, you may take the heads of grain with your hand; but you may not put your blade to his grain.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Anglais | Deutéronome 23 - Deuteronomy 23