La Bible - Bilingue

Français - Américaine

<<
>>

Exode 39

Exodus 39

Exode 39:1 ^
Avec les étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, on fit les vêtements d`office pour le service dans le sanctuaire, et on fit les vêtements sacrés pour Aaron, comme l`Éternel l`avait ordonné à Moïse.
Exodus 39:1 ^
And of the blue, and purple, and scarlet, they made finely wrought garments, for ministering in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as Jehovah commanded Moses.
Exode 39:2 ^
On fit l`éphod d`or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.
Exodus 39:2 ^
And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
Exode 39:3 ^
On étendit des lames d`or, et on les coupa en fils, que l`on entrelaça dans les étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi, et dans le fin lin; il était artistement travaillé.
Exodus 39:3 ^
And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, the work of the skilful workman.
Exode 39:4 ^
On y fit des épaulettes qui le joignaient, et c`est ainsi qu`il était joint par ses deux extrémités.
Exodus 39:4 ^
They made shoulder-pieces for it, joined together; at the two ends was it joined together.
Exode 39:5 ^
La ceinture était du même travail que l`éphod et fixée sur lui; elle était d`or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, comme l`Éternel l`avait ordonné à Moïse.
Exodus 39:5 ^
And the skilfully woven band, that was upon it, wherewith to gird it on, was of the same piece [and] like the work thereof; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as Jehovah commanded Moses.
Exode 39:6 ^
On entoura de montures d`or des pierres d`onyx, sur lesquelles on grava les noms des fils d`Israël, comme on grave les cachets.
Exodus 39:6 ^
And they wrought the onyx stones, inclosed in settings of gold, graven with the engravings of a signet, according to the names of the children of Israel.
Exode 39:7 ^
On les mit sur les épaulettes de l`éphod, en souvenir des fils d`Israël, comme l`Éternel l`avait ordonné à Moïse.
Exodus 39:7 ^
And he put them on the shoulder-pieces of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel; as Jehovah commanded Moses.
Exode 39:8 ^
On fit le pectoral, artistement travaillé, du même travail que l`éphod, d`or, de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors.
Exodus 39:8 ^
And he made the breastplate, the work of the skilful workman, like the work of the ephod; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
Exode 39:9 ^
Il était carré; on fit le pectoral double: sa longueur était d`un empan, et sa largeur d`un empan; il était double.
Exodus 39:9 ^
It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being double.
Exode 39:10 ^
On le garnit de quatre rangées de pierres: première rangée, une sardoine, une topaze, une émeraude;
Exodus 39:10 ^
And they set in it four rows of stones. A row of sardius, topaz, and carbuncle was the first row;
Exode 39:11 ^
seconde rangée, une escarboucle, un saphir, un diamant;
Exodus 39:11 ^
and the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond;
Exode 39:12 ^
troisième rangée, une opale, une agate, une améthyste;
Exodus 39:12 ^
and the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
Exode 39:13 ^
quatrième rangée, une chrysolithe, un onyx, un jaspe. Ces pierres étaient enchâssées dans leurs montures d`or.
Exodus 39:13 ^
and the fourth row, a beryl, an onyx, and a jaspar: they were inclosed in inclosings of gold in their settings.
Exode 39:14 ^
Il y en avait douze, d`après les noms des fils d`Israël; elles étaient gravées comme des cachets, chacune avec le nom de l`une des douze tribus. -
Exodus 39:14 ^
And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, every one according to his name, for the twelve tribes.
Exode 39:15 ^
On fit sur le pectoral des chaînettes d`or pur, tressées en forme de cordons.
Exodus 39:15 ^
And they made upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.
Exode 39:16 ^
On fit deux montures d`or et deux anneaux d`or, et on mit les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.
Exodus 39:16 ^
And they made two settings of gold, and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
Exode 39:17 ^
On passa les deux cordons d`or dans les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral;
Exodus 39:17 ^
And they put the two wreathen chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
Exode 39:18 ^
on arrêta par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l`éphod. -
Exodus 39:18 ^
And the [other] two ends of the two wreathen chains they put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the forepart thereof.
Exode 39:19 ^
On fit encore deux anneaux d`or, que l`on mit aux deux extrémités du pectoral, sur le bord intérieur appliqué contre l`éphod.
Exodus 39:19 ^
And they made two rings of gold, and put them upon the two ends of the breastplate, upon the edge thereof, which was toward the side of the ephod inward.
Exode 39:20 ^
On fit deux autres anneaux d`or, que l`on mit au bas des deux épaulettes de l`éphod, sur le devant, près de la jointure, au-dessus de la ceinture de l`éphod.
Exodus 39:20 ^
And they made two rings of gold, and put them on the two shoulder-pieces of the ephod underneath, in the forepart thereof, close by the coupling thereof, above the skilfully woven band of the ephod.
Exode 39:21 ^
On attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l`éphod avec un cordon bleu, afin que le pectoral fût au-dessus de la ceinture de l`éphod et qu`il ne pût pas se séparer de l`éphod, comme l`Éternel l`avait ordonné à Moïse.
Exodus 39:21 ^
And they did bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be upon the skilfully woven band of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as Jehovah commanded Moses.
Exode 39:22 ^
On fit la robe de l`éphod, tissée entièrement d`étoffe bleue.
Exodus 39:22 ^
And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
Exode 39:23 ^
Il y avait, au milieu de la robe, une ouverture comme l`ouverture d`une cotte de mailles, et cette ouverture était bordée tout autour, afin que la robe ne se déchirât pas.
Exodus 39:23 ^
And the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not be rent.
Exode 39:24 ^
On mit sur la bordure de la robe des grenades de couleur bleue, pourpre et cramoisi, en fil retors;
Exodus 39:24 ^
And they made upon the skirts of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, [and] twined [linen].
Exode 39:25 ^
on fit des clochettes d`or pur, et on mit les clochettes entre les grenades, sur tout le tour de la bordure de la robe, entre les grenades:
Exodus 39:25 ^
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the skirts of the robe round about, between the pomegranates;
Exode 39:26 ^
une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, sur tout le tour de la bordure de la robe, pour le service, comme l`Éternel l`avait ordonné à Moïse.
Exodus 39:26 ^
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about, to minister in; as Jehovah commanded Moses.
Exode 39:27 ^
On fit les tuniques de fin lin, tissées, pour Aaron et pour ses fils;
Exodus 39:27 ^
And they made the coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
Exode 39:28 ^
la tiare de fin lin, et les bonnets de fin lin servant de parure; les caleçons de lin, de fin lin retors;
Exodus 39:28 ^
and the mitre of fine linen, and the goodly head-tires of fine linen, and the linen breeches of fine twined linen,
Exode 39:29 ^
la ceinture de fin lin retors, brodée, et de couleur bleue, pourpre et cramoisie, comme l`Éternel l`avait ordonné à Moïse.
Exodus 39:29 ^
and the girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, the work of the embroiderer; as Jehovah commanded Moses.
Exode 39:30 ^
On fit d`or pur la lame, diadème sacré, et l`on y écrivit, comme on grave un cachet: Sainteté à l`Éternel.
Exodus 39:30 ^
And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like the engravings of a signet, HOLY TO JEHOVAH.
Exode 39:31 ^
On l`attacha avec un cordon bleu à la tiare, en haut, comme l`Éternel l`avait ordonné à Moïse.
Exodus 39:31 ^
And they tied unto it a lace of blue, to fasten it upon the mitre above; as Jehovah commanded Moses.
Exode 39:32 ^
Ainsi furent achevés tous les ouvrages du tabernacle, de la tente d`assignation. Les enfants d`Israël firent tout ce que l`Éternel avait ordonné à Moïse; ils firent ainsi.
Exodus 39:32 ^
Thus was finished all the work of the tabernacle of the tent of meeting: and the children of Israel did according to all that Jehovah commanded Moses; so did they.
Exode 39:33 ^
On amena le tabernacle à Moïse: la tente et tout ce qui en dépendait, les agrafes, les planches, les barres, les colonnes et les bases;
Exodus 39:33 ^
And they brought the tabernacle unto Moses, the Tent, and all its furniture, its clasps, its boards, it bars, and its pillars, and it sockets;
Exode 39:34 ^
la couverture de peaux de béliers teintes en rouge, la couverture de peaux de dauphins, et le voile de séparation;
Exodus 39:34 ^
and the covering of rams' skins dyed red, and the covering of sealskins, and the veil of the screen;
Exode 39:35 ^
l`arche du témoignage et ses barres, et le propitiatoire;
Exodus 39:35 ^
the ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy-seat;
Exode 39:36 ^
la table, tous ses ustensiles, et les pains de proposition;
Exodus 39:36 ^
the table, all the vessels thereof, and the showbread;
Exode 39:37 ^
le chandelier d`or pur, ses lampes, les lampes préparées, tous ses ustensiles, et l`huile pour le chandelier;
Exodus 39:37 ^
the pure candlestick, the lamps thereof, even the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for the light;
Exode 39:38 ^
l`autel d`or, l`huile d`onction et le parfum odoriférant, et le rideau de l`entrée de la tente;
Exodus 39:38 ^
and the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door of the Tent;
Exode 39:39 ^
l`autel d`airain, sa grille d`airain, ses barres, et tous ses ustensiles; la cuve avec sa base;
Exodus 39:39 ^
the brazen altar, and its grating of brass, its staves, and all its vessels, the laver and its base;
Exode 39:40 ^
les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis, ses cordages, ses pieux, et tous les ustensiles pour le service du tabernacle, pour la tente d`assignation;
Exodus 39:40 ^
the hangings of the court, its pillars, and its sockets, and the screen for the gate of the court, the cords thereof, and the pins thereof, and all the instruments of the service of the tabernacle, for the tent of meeting;
Exode 39:41 ^
les vêtements d`office pour le sanctuaire, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce.
Exodus 39:41 ^
the finely wrought garments for ministering in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
Exode 39:42 ^
Les enfants d`Israël firent tous ces ouvrages, en se conformant à tous les ordres que l`Éternel avait donnés à Moïse.
Exodus 39:42 ^
According to all that Jehovah commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
Exode 39:43 ^
Moïse examina tout le travail; et voici, ils l`avaient fait comme l`Éternel l`avait ordonné, ils l`avaient fait ainsi. Et Moïse les bénit.
Exodus 39:43 ^
And Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as Jehovah had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Américaine | Exode 39 - Exodus 39