La Bible - Bilingue

Français - Américaine

<<
>>

Cantique 2

Song of Solomon 2

Cantique 2:1 ^
Je suis un narcisse de Saron, Un lis des vallées. -
Song of Solomon 2:1 ^
I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.
Cantique 2:2 ^
Comme un lis au milieu des épines, Telle est mon amie parmi les jeunes filles. -
Song of Solomon 2:2 ^
As a lily among thorns, So is my love among the daughters.
Cantique 2:3 ^
Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt, Tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. J`ai désiré m`asseoir à son ombre, Et son fruit est doux à mon palais.
Song of Solomon 2:3 ^
As the apple-tree among the trees of the wood, So is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, And his fruit was sweet to my taste.
Cantique 2:4 ^
Il m`a fait entrer dans la maison du vin; Et la bannière qu`il déploie sur moi, c`est l`amour.
Song of Solomon 2:4 ^
He brought me to the banqueting-house, And his banner over me was love.
Cantique 2:5 ^
Soutenez-moi avec des gâteaux de raisins, Fortifiez-moi avec des pommes; Car je suis malade d`amour.
Song of Solomon 2:5 ^
Stay ye me with raisins, refresh me with apples; For I am sick from love.
Cantique 2:6 ^
Que sa main gauche soit sous ma tête, Et que sa droite m`embrasse! -
Song of Solomon 2:6 ^
His left hand [is] under my head, And his right hand doth embrace me.
Cantique 2:7 ^
Je vous en conjure, filles de Jérusalem, Par les gazelles et les biches des champs, Ne réveillez pas, ne réveillez pas l`amour, Avant qu`elle le veuille. -
Song of Solomon 2:7 ^
I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the roes, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake [my] love, Until he please.
Cantique 2:8 ^
C`est la voix de mon bien-aimé! Le voici, il vient, Sautant sur les montagnes, Bondissant sur les collines.
Song of Solomon 2:8 ^
The voice of my beloved! behold, he cometh, Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
Cantique 2:9 ^
Mon bien-aimé est semblable à la gazelle Ou au faon des biches. Le voici, il est derrière notre mur, Il regarde par la fenêtre, Il regarde par le treillis.
Song of Solomon 2:9 ^
My beloved is like a roe or a young hart: Behold, he standeth behind our wall; He looketh in at the windows; He glanceth through the lattice.
Cantique 2:10 ^
Mon bien-aimé parle et me dit: Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens!
Song of Solomon 2:10 ^
My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
Cantique 2:11 ^
Car voici, l`hiver est passé; La pluie a cessé, elle s`en est allée.
Song of Solomon 2:11 ^
For, lo, the winter is past; The rain is over and gone;
Cantique 2:12 ^
Les fleurs paraissent sur la terre, Le temps de chanter est arrivé, Et la voix de la tourterelle se fait entendre dans nos campagnes.
Song of Solomon 2:12 ^
The flowers appear on the earth; The time of the singing [of birds] is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land;
Cantique 2:13 ^
Le figuier embaume ses fruits, Et les vignes en fleur exhalent leur parfum. Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens!
Song of Solomon 2:13 ^
The fig-tree ripeneth her green figs, And the vines are in blossom; They give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.
Cantique 2:14 ^
Ma colombe, qui te tiens dans les fentes du rocher, Qui te caches dans les parois escarpées, Fais-moi voir ta figure, Fais-moi entendre ta voix; Car ta voix est douce, et ta figure est agréable.
Song of Solomon 2:14 ^
O my dove, that art in the clefts of the rock, In the covert of the steep place, Let me see thy countenance, Let me hear thy voice; For sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
Cantique 2:15 ^
Prenez-nous les renards, Les petits renards qui ravagent les vignes; Car nos vignes sont en fleur.
Song of Solomon 2:15 ^
Take us the foxes, the little foxes, That spoil the vineyards; For our vineyards are in blossom.
Cantique 2:16 ^
Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui; Il fait paître son troupeau parmi les lis.
Song of Solomon 2:16 ^
My beloved is mine, and I am his: He feedeth [his flock] among the lilies.
Cantique 2:17 ^
Avant que le jour se rafraîchisse, Et que les ombres fuient, Reviens!... sois semblable, mon bien-aimé, A la gazelle ou au faon des biches, Sur les montagnes qui nous séparent.
Song of Solomon 2:17 ^
Until the day be cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart Upon the mountains of Bether.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3 4 5 6 7 8

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Américaine | Cantique 2 - Song of Solomon 2