La Biblia - Bilingüe

Español - Portugués

<<
>>

Marcos 14

Marcos 14

Marcos 14:1 ^
Y DOS días después era la Pascua y los días de los panes sin levadura: y procuraban los príncipes de los sacerdotes y los escribas cómo le prenderían por engaño, y le matarían.
Marcos 14:1 ^
Ora, dali a dois dias era a páscoa e a festa dos pães ázimos; e os principais sacerdotes e os escribas andavam buscando como prender Jesus a traição, para o matarem.
Marcos 14:2 ^
Y decían: No en el día de la fiesta, porque no se haga alboroto del pueblo.
Marcos 14:2 ^
Pois eles diziam: Não durante a festa, para que não haja tumulto entre o povo.
Marcos 14:3 ^
Y estando él en Bethania en casa de Simón el leproso, y sentado á la mesa, vino una mujer teniendo un alabastro de ungüento de nardo espique de mucho precio; y quebrando el alabastro, derramóselo sobre su cabeza.
Marcos 14:3 ^
Estando ele em Betânia, reclinado à mesa em casa de Simão, o leproso, veio uma mulher que trazia um vaso de alabastro cheio de bálsamo de nardo puro, de grande preço; e, quebrando o vaso, derramou-lhe sobre a cabeça o bálsamo.
Marcos 14:4 ^
Y hubo algunos que se enojaron dentro de sí, y dijeron: ¿Para qué se ha hecho este desperdicio de ungüento?
Marcos 14:4 ^
Mas alguns houve que em si mesmos se indignaram e disseram: Para que se fez este desperdício do bálsamo?
Marcos 14:5 ^
Porque podía esto ser vendido por más de trescientos denarios, y darse á los pobres. Y murmuraban contra ella.
Marcos 14:5 ^
Pois podia ser vendido por mais de trezentos denários que se dariam aos pobres. E bramavam contra ela.
Marcos 14:6 ^
Mas Jesús dijo: Dejadla; ¿por qué la fatigáis? Buena obra me ha hecho;
Marcos 14:6 ^
Jesus, porém, disse: Deixai-a; por que a molestais? Ela praticou uma boa ação para comigo.
Marcos 14:7 ^
Que siempre tendréis los pobres con vosotros, y cuando quisiereis les podréis hacer bien; mas á mí no siempre me tendréis.
Marcos 14:7 ^
Porquanto os pobres sempre os tendes convosco e, quando quiserdes, podeis fazer-lhes bem; a mim, porém, nem sempre me tendes.
Marcos 14:8 ^
Esta ha hecho lo que podía; porque se ha anticipado á ungir mi cuerpo para la sepultura.
Marcos 14:8 ^
ela fez o que pode; antecipou-se a ungir o meu corpo para a sepultura.
Marcos 14:9 ^
De cierto os digo que donde quiera que fuere predicado este evangelio en todo el mundo, también esto que ha hecho ésta, será dicho para memoria de ella.
Marcos 14:9 ^
Em verdade vos digo que, em todo o mundo, onde quer que for pregado o evangelho, também o que ela fez será contado para memória sua.
Marcos 14:10 ^
Entonces Judas Iscariote, uno de los doce, vino á los príncipes de los sacerdotes, para entregársele.
Marcos 14:10 ^
Então Judas Iscariotes, um dos doze, foi ter com os principais sacerdotes para lhes entregar Jesus.
Marcos 14:11 ^
Y ellos oyéndolo se holgaron, y prometieron que le darían dineros. Y buscaba oportunidad cómo le entregaría.
Marcos 14:11 ^
Ouvindo-o eles, alegraram-se, e prometeram dar-lhe dinheiro. E buscava como o entregaria em ocasião oportuna.
Marcos 14:12 ^
Y el primer día de los panes sin levadura, cuando sacrificaban la pascua, sus discípulos le dicen: ¿Dónde quieres que vayamos á disponer para que comas la pascua?
Marcos 14:12 ^
Ora, no primeiro dia dos pães ázimos, quando imolavam a páscoa, disseram-lhe seus discípulos: Aonde queres que vamos fazer os preparativos para comeres a páscoa?
Marcos 14:13 ^
Y envía dos de sus discípulos, y les dice: Id á la ciudad, y os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle;
Marcos 14:13 ^
Enviou, pois, dois dos seus discípulos, e disse-lhes: Ide à cidade, e vos sairá ao encontro um homem levando um cântaro de água; seguí-o;
Marcos 14:14 ^
Y donde entrare, decid al señor de la casa: El Maestro dice: ¿Dónde está el aposento donde he de comer la pascua con mis discípulos?
Marcos 14:14 ^
e, onde ele entrar, dizei ao dono da casa: O Mestre manda perguntar: Onde está o meu aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
Marcos 14:15 ^
Y él os mostrará un gran cenáculo ya preparado: aderezad para nosotros allí.
Marcos 14:15 ^
E ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado e pronto; aí fazei-nos os preparativos.
Marcos 14:16 ^
Y fueron sus discípulos, y vinieron á la ciudad, y hallaron como les había dicho; y aderezaron la pascua.
Marcos 14:16 ^
Partindo, pois, os discípulos, foram à cidade, onde acharam tudo como ele lhes dissera, e prepararam a páscoa.
Marcos 14:17 ^
Y llegada la tarde, fué con los doce.
Marcos 14:17 ^
Ao anoitecer chegou ele com os doze.
Marcos 14:18 ^
Y como se sentaron á la mesa y comiesen, dice Jesús: De cierto os digo que uno de vosotros, que come conmigo, me ha de entregar.
Marcos 14:18 ^
E, quando estavam reclinados à mesa e comiam, disse Jesus: Em verdade vos digo que um de vós, que comigo come, há de trair-me.
Marcos 14:19 ^
Entonces ellos comenzaron á entristecerse, y á decirle cada uno por sí: ¿Seré yo? Y el otro: ¿Seré yo?
Marcos 14:19 ^
Ao que eles começaram a entristecer-se e a perguntar-lhe um após outro: Porventura sou eu?
Marcos 14:20 ^
Y él respondiendo les dijo: Es uno de los doce que moja conmigo en el plato.
Marcos 14:20 ^
Respondeu-lhes: É um dos doze, que mete comigo a mão no prato.
Marcos 14:21 ^
A la verdad el Hijo del hombre va, como está de él escrito; mas ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del hombre es entregado! bueno le fuera á aquel hombre si nunca hubiera nacido.
Marcos 14:21 ^
Pois o Filho do homem vai, conforme está escrito a seu respeito; mas ai daquele por quem o Filho do homem é traído! bom seria para esse homem se não houvera nascido.
Marcos 14:22 ^
Y estando ellos comiendo, tomó Jesús pan, y bendiciendo, partió y les dió, y dijo: Tomad, esto es mi cuerpo.
Marcos 14:22 ^
Enquanto comiam, Jesus tomou pão e, abençoando-o, o partiu e deu-lho, dizendo: Tomai; isto é o meu corpo.
Marcos 14:23 ^
Y tomando el vaso, habiendo hecho gracias, les dió: y bebieron de él todos.
Marcos 14:23 ^
E tomando um cálice, rendeu graças e deu-lho; e todos beberam dele.
Marcos 14:24 ^
Y les dice: Esto es mi sangre del nuevo pacto, que por muchos es derramada.
Marcos 14:24 ^
E disse-lhes: Isto é o meu sangue, o sangue do pacto, que por muitos é derramado.
Marcos 14:25 ^
De cierto os digo que no beberé más del fruto de la vid, hasta aquel día cundo lo beberé nuevo en el reino de Dios.
Marcos 14:25 ^
Em verdade vos digo que não beberei mais do fruto da videira, até aquele dia em que o beber, novo, no reino de Deus.
Marcos 14:26 ^
Y como hubieron cantado el himno, se salieron al monte de las Olivas.
Marcos 14:26 ^
E, tendo cantado um hino, saíram para o Monte das Oliveiras.
Marcos 14:27 ^
Jesús entonces les dice: Todos seréis escandalizados en mí esta noche; porque escrito está: Heriré al pastor, y serán derramadas las ovejas.
Marcos 14:27 ^
Disse-lhes então Jesus: Todos vós vos escandalizareis; porque escrito está: Ferirei o pastor, e as ovelhas se dispersarão.
Marcos 14:28 ^
Mas después que haya resucitado, iré delante de vosotros á Galilea.
Marcos 14:28 ^
Todavia, depois que eu ressurgir, irei adiante de vós para a Galiléia.
Marcos 14:29 ^
Entonces Pedro le dijo: Aunque todos sean escandalizados, mas no yo.
Marcos 14:29 ^
Ao que Pedro lhe disse: Ainda que todos se escandalizem, nunca, porém, eu.
Marcos 14:30 ^
Y le dice Jesús: De cierto te digo que tú, hoy, en esta noche, antes que el gallo haya cantado dos veces, me negarás tres veces.
Marcos 14:30 ^
Replicou-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje, nesta noite, antes que o galo cante duas vezes, três vezes tu me negarás.
Marcos 14:31 ^
Mas él con mayor porfía decía: Si me fuere menester morir contigo, no te negaré. También todos decían lo mismo.
Marcos 14:31 ^
Mas ele repetia com veemência: Ainda que me seja necessário morrer contigo, de modo nenhum te negarei. Assim também diziam todos.
Marcos 14:32 ^
Y vienen al lugar que se llama Gethsemaní, y dice á sus discípulos: Sentaos aquí, entre tanto que yo oro.
Marcos 14:32 ^
Então chegaram a um lugar chamado Getsêmane, e disse Jesus a seus discípulos: Sentai-vos aqui, enquanto eu oro.
Marcos 14:33 ^
Y toma consigo á Pedro y á Jacobo y á Juan, y comenzó á atemorizarse, y á angustiarse.
Marcos 14:33 ^
E levou consigo a Pedro, a Tiago e a João, e começou a ter pavor e a angustiar-se;
Marcos 14:34 ^
Y les dice: Está muy triste mi alma, hasta la muerte: esperad aquí y velad.
Marcos 14:34 ^
e disse-lhes: A minha alma está triste até a morte; ficai aqui e vigiai.
Marcos 14:35 ^
Y yéndose un poco adelante, se postró en tierra, y oro que si fuese posible, pasase de él aquella hora,
Marcos 14:35 ^
E adiantando-se um pouco, prostrou-se em terra; e orava para que, se fosse possível, passasse dele aquela hora.
Marcos 14:36 ^
Y decía: Abba, Padre, todas las cosas son á ti posibles: traspasa de mí este vaso; empero no lo que yo quiero, sino lo que tú.
Marcos 14:36 ^
E dizia: Aba, Pai, tudo te é possível; afasta de mim este cálice; todavia não seja o que eu quero, mas o que tu queres.
Marcos 14:37 ^
Y vino y los halló durmiendo; y dice á Pedro: ¿Simón, duermes? ¿No has podido velar una hora?
Marcos 14:37 ^
Voltando, achou-os dormindo; e disse a Pedro: Simão, dormes? não pudeste vigiar uma hora?
Marcos 14:38 ^
Velad y orad, para que no entréis en tentación: el espíritu á la verdad es presto, mas la carne enferma.
Marcos 14:38 ^
Vigiai e orai, para que não entreis em tentação; o espírito, na verdade, está pronto, mas a carne é fraca.
Marcos 14:39 ^
Y volviéndose á ir, oró, y dijo las mismas palabras.
Marcos 14:39 ^
Retirou-se de novo e orou, dizendo as mesmas palavras.
Marcos 14:40 ^
Y vuelto, los halló otra vez durmiendo, porque los ojos de ellos estaban cargados; y no sabían qué responderle.
Marcos 14:40 ^
E voltando outra vez, achou-os dormindo, porque seus olhos estavam carregados; e não sabiam o que lhe responder.
Marcos 14:41 ^
Y vino la tercera vez, y les dice: Dormid ya y descansad: basta, la hora es venida; he aquí, el Hijo del hombre es entregado en manos de los pecadores.
Marcos 14:41 ^
Ao voltar pela terceira vez, disse-lhes: Dormi agora e descansai. - Basta; é chegada a hora. Eis que o Filho do homem está sendo entregue nas mãos dos pecadores.
Marcos 14:42 ^
Levantaos, vamos: he aquí, el que me entrega está cerca.
Marcos 14:42 ^
Levantai-vos, vamo-nos; eis que é chegado aquele que me trai.
Marcos 14:43 ^
Y luego, aun hablando él, vino Judas, que era uno de los doce, y con él una compañía con espadas y palos, de parte de los príncipes de los sacerdotes, y de los escribas y de los ancianos.
Marcos 14:43 ^
E logo, enquanto ele ainda falava, chegou Judas, um dos doze, e com ele uma multidão com espadas e varapaus, vinda da parte dos principais sacerdotes, dos escribas e dos anciãos.
Marcos 14:44 ^
Y el que le entregaba les había dado señal común, diciendo: Al que yo besare, aquél es: prendedle, y llevadle con seguridad.
Marcos 14:44 ^
Ora, o que o traía lhes havia dado um sinal, dizendo: Aquele que eu beijar, esse é; prendei-o e levai-o com segurança.
Marcos 14:45 ^
Y como vino, se acercó luego á él, y le dice: Maestro, Maestro. Y le besó.
Marcos 14:45 ^
E, logo que chegou, aproximando-se de Jesus, disse: Rabi! E o beijou.
Marcos 14:46 ^
Entonces ellos echaron en él sus manos, y le prendieron.
Marcos 14:46 ^
Ao que eles lhes lançaram as mãos, e o prenderam.
Marcos 14:47 ^
Y uno de los que estaban allí, sacando la espada, hirió al siervo del sumo sacerdote, y le cortó la oreja.
Marcos 14:47 ^
Mas um dos que ali estavam, puxando da espada, feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe uma orelha.
Marcos 14:48 ^
Y respondiendo Jesús, les dijo: ¿Como á ladrón habéis salido con espadas y con palos á tomarme?
Marcos 14:48 ^
Disse-lhes Jesus: Saístes com espadas e varapaus para me prender, como a um salteador?
Marcos 14:49 ^
Cada día estaba con vosotros enseñando en el templo, y no me tomasteis; pero es así, para que se cumplan las Escrituras.
Marcos 14:49 ^
Todos os dias estava convosco no templo, a ensinar, e não me prendestes; mas isto é para que se cumpram as Escrituras.
Marcos 14:50 ^
Entonces dejándole todos sus discípulos, huyeron.
Marcos 14:50 ^
Nisto, todos o deixaram e fugiram.
Marcos 14:51 ^
Empero un mancebillo le seguía cubierto de una sábana sobre el cuerpo desnudo; y los mancebos le prendieron:
Marcos 14:51 ^
Ora, seguia-o certo jovem envolto em um lençol sobre o corpo nu; e o agarraram.
Marcos 14:52 ^
Mas él, dejando la sábana, se huyó de ellos desnudo.
Marcos 14:52 ^
Mas ele, largando o lençol, fugiu despido.
Marcos 14:53 ^
Y trajeron á Jesús al sumo sacerdote; y se juntaron á él todos los príncipes de los sacerdotes y los ancianos y los escribas.
Marcos 14:53 ^
Levaram Jesus ao sumo sacerdote, e ajuntaram-se todos os principais sacerdotes, os anciãos e os escribas.
Marcos 14:54 ^
Empero Pedro le siguió de lejos hasta dentro del patio del sumo sacerdote; y estaba sentado con los servidores, y calentándose al fuego.
Marcos 14:54 ^
E Pedro o seguiu de longe até dentro do pátio do sumo sacerdote, e estava sentado com os guardas, aquentando-se ao fogo.
Marcos 14:55 ^
Y los príncipes de los sacerdotes y todo el concilio buscaban testimonio contra Jesús, para entregarle á la muerte; mas no lo hallaban.
Marcos 14:55 ^
Os principais sacerdotes testemunho contra Jesus para o matar, e não o achavam.
Marcos 14:56 ^
Porque muchos decían falso testimonio contra él; mas sus testimonios no concertaban.
Marcos 14:56 ^
Porque contra ele muitos depunham falsamente, mas os testemunhos não concordavam.
Marcos 14:57 ^
Entonces levantandose unos, dieron falso testimonio contra él, diciendo:
Marcos 14:57 ^
Levantaram-se por fim alguns que depunham falsamente contra ele, dizendo:
Marcos 14:58 ^
Nosotros le hemos oído decir: Yo derribaré este templo que es hecho de mano, y en tres días edificaré otro echo sin mano.
Marcos 14:58 ^
Nós o ouvimos dizer: Eu destruirei este santuário, construído por mãos de homens, e em três dias edificarei outro, não feito por mãos de homens.
Marcos 14:59 ^
Mas ni aun así se concertaba el testimonio de ellos.
Marcos 14:59 ^
E nem assim concordava o seu testemunho.
Marcos 14:60 ^
Entonces el sumo sacerdote, levantándose en medio, preguntó á Jesús, diciendo: ¿No respondes algo? ¿Qué atestiguan estos contra ti?
Marcos 14:60 ^
Levantou-se então o sumo sacerdote no meio e perguntou a Jesus: Não respondes coisa alguma? Que é que estes depõem conta ti?
Marcos 14:61 ^
Mas él callaba, y nada respondía. El sumo sacerdote le volvió á preguntar, y le dice: ¿Eres tú el Cristo, el Hijo del Bendito?
Marcos 14:61 ^
Ele, porém, permaneceu calado, e nada respondeu. Tornou o sumo sacerdote a interrogá-lo, perguntando-lhe: És tu o Cristo, o Filho do Deus bendito?
Marcos 14:62 ^
Y Jesús le dijo: Yo soy; y veréis al Hijo del hombre sentado á la diestra de la potencia de Dios, y viniendo en las nubes del cielo.
Marcos 14:62 ^
Respondeu Jesus: Eu o sou; e vereis o Filho do homem assentado à direita do Poder e vindo com as nuvens do céu.
Marcos 14:63 ^
Entonces el sumo sacerdote, rasgando sus vestidos, dijo: ¿Qué más tenemos necesidad de testigos?
Marcos 14:63 ^
Então o sumo sacerdote, rasgando as suas vestes, disse: Para que precisamos ainda de testemunhas?
Marcos 14:64 ^
Oído habéis la blasfemia: ¿qué os parece? Y ellos todos le condenaron ser culpado de muerte.
Marcos 14:64 ^
Acabais de ouvir a blasfêmia; que vos parece? E todos o condenaram como réu de morte.
Marcos 14:65 ^
Y algunos comenzaron á escupir en él, y cubrir su rostro, y á darle bofetadas, y decirle: Profetiza. Y los servidores le herían de bofetadas.
Marcos 14:65 ^
E alguns começaram a cuspir nele, e a cobrir-lhe o rosto, e a dar-lhe socos, e a dizer-lhe: Profetiza. E os guardas receberam-no a bofetadas.
Marcos 14:66 ^
Y estando Pedro abajo en el atrio, vino una de las criadas del sumo sacerdote;
Marcos 14:66 ^
Ora, estando Pedro em baixo, no átrio, chegou uma das criadas do sumo sacerdote
Marcos 14:67 ^
Y como vió á Pedro que se calentaba, mirándole, dice: Y tú con Jesús el Nazareno estabas.
Marcos 14:67 ^
e, vendo a Pedro, que se estava aquentando, encarou-o e disse: Tu também estavas com o nazareno, esse Jesus.
Marcos 14:68 ^
Mas él negó, diciendo: No conozco, ni sé lo que dices. Y se salió fuera á la entrada; y cantó el gallo.
Marcos 14:68 ^
Mas ele o negou, dizendo: Não sei nem compreendo o que dizes. E saiu para o alpendre.
Marcos 14:69 ^
Y la criada viéndole otra vez, comenzó á decir á los que estaban allí: Este es de ellos.
Marcos 14:69 ^
E a criada, vendo-o, começou de novo a dizer aos que ali estavam: Esse é um deles.
Marcos 14:70 ^
Mas él negó otra vez. Y poco después, los que estaban allí dijeron otra vez á Pedro: Verdaderamente tú eres de ellos; porque eres Galileo, y tu habla es semejante.
Marcos 14:70 ^
Mas ele o negou outra vez. E pouco depois os que ali estavam disseram novamente a Pedro: Certamente tu és um deles; pois és também galileu.
Marcos 14:71 ^
Y él comenzó á maldecir y á jurar: No conozco á este hombre de quien habláis.
Marcos 14:71 ^
Ele, porém, começou a praguejar e a jurar: Não conheço esse homem de quem falais.
Marcos 14:72 ^
Y el gallo cantó la segunda vez: y Pedro se acordó de las palabras que Jesús le había dicho: Antes que el gallo cante dos veces, me negarás tres veces. Y pensando en esto, lloraba.
Marcos 14:72 ^
Nesse instante o galo cantou pela segunda vez. E Pedro lembrou-se da palavra que lhe dissera Jesus: Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás. E caindo em si, começou a chorar.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Portugués | Marcos 14 - Marcos 14