The Bible - Bilingual

English - Italian

<<
>>

Deuteronomy 20

Deuteronomio 20

Deuteronomy 20:1 ^
When you go out to war against other nations, and come face to face with horses and war-carriages and armies greater in number than yourselves, have no fear of them: for the Lord your God is with you, who took you up out of the land of Egypt.
Deuteronomio 20:1 ^
Quando andrai alla guerra contro i tuoi nemici e vedrai cavalli e carri e gente in maggior numero di te, non li temere, perché l’Eterno, il tuo Dio, che ti fece salire dal paese d’Egitto, è teco.
Deuteronomy 20:2 ^
And when you are on the point of attacking, let the priest come forward and say to the people,
Deuteronomio 20:2 ^
E quando sarete sul punto di dar battaglia, il sacerdote si farà avanti, parlerà al popolo
Deuteronomy 20:3 ^
Give ear, O Israel: today you are going forward to the fight; let your heart be strong; do not let uncontrolled fear overcome you because of those who are against you;
Deuteronomio 20:3 ^
e gli dirà: "Ascolta, Israele! Voi state oggi per impegnar battaglia coi vostri nemici; il vostro cuore non venga meno; non temete, non vi smarrite e non vi spaventate dinanzi a loro,
Deuteronomy 20:4 ^
For the Lord your God goes with you, fighting for you to give you salvation from those who are against you.
Deuteronomio 20:4 ^
perché l’Eterno, il vostro Dio, è colui che marcia con voi per combattere per voi contro i vostri nemici, e per salvarvi".
Deuteronomy 20:5 ^
And let the overseers say to the people, If there is any man who has made for himself a new house and has not gone into it, let him go back to his house, so that in the event of his death in the fight, another may not take his house for himself.
Deuteronomio 20:5 ^
Poi gli ufficiali parleranno al popolo, dicendo: "C’è qualcuno che abbia edificata una casa nuova e non l’abbia ancora inaugurata? Vada, torni a casa sua, onde non abbia a morire in battaglia, e un altro inauguri la casa.
Deuteronomy 20:6 ^
Or if any man has made a vine-garden without taking the first-fruits of it, let him go back to his house, so that in the event of his death in the fight, another may not be the first to make use of the fruit.
Deuteronomio 20:6 ^
C’è qualcuno che abbia piantato una vigna e non ne abbia ancora goduto il frutto? Vada, torni a casa sua, onde non abbia a morire in battaglia, e un altro ne goda il frutto.
Deuteronomy 20:7 ^
Or if any man is newly married and has had no sex relations with his wife, let him go back to his house, so that in the event of his death in the fight, another man may not take her.
Deuteronomio 20:7 ^
C’è qualcuno che si sia fidanzato con una donna e non l’abbia ancora presa? Vada, torni a casa sua, onde non abbia a morire in battaglia, e un altro se la prenda".
Deuteronomy 20:8 ^
And let the overseers go on to say to the people, If there is any man whose heart is feeble with fear, let him go back to his house before he makes the hearts of his countrymen feeble.
Deuteronomio 20:8 ^
E gli ufficiali parleranno ancora al popolo, dicendo: "C’è qualcuno che abbia paura e senta venirgli meno il cuore? Vada, torni a casa sua, onde il cuore de’ suoi fratelli non abbia ad avvilirsi come il suo".
Deuteronomy 20:9 ^
Then, after saying these words to the people, let the overseers put captains over the army.
Deuteronomio 20:9 ^
E come gli ufficiali avranno finito di parlare al popolo, costituiranno i capi delle schiere alla testa del popolo.
Deuteronomy 20:10 ^
When you come to a town, before attacking it, make an offer of peace.
Deuteronomio 20:10 ^
Quando ti avvicinerai a una città per attaccarla, le offrirai prima la pace.
Deuteronomy 20:11 ^
And if it gives you back an answer of peace, opening its doors to you, then all the people in it may be put to forced work as your servants.
Deuteronomio 20:11 ^
E se acconsente alla pace e t’apre le sue porte, tutto il popolo che vi si troverà ti sarà tributario e soggetto.
Deuteronomy 20:12 ^
If however it will not make peace with you, but war, then let it be shut in on all sides:
Deuteronomio 20:12 ^
Ma s’essa non vuol far pace teco e ti vuol far guerra, allora l’assedierai;
Deuteronomy 20:13 ^
And when the Lord your God has given it into your hands, let every male in it be put to death without mercy.
Deuteronomio 20:13 ^
e quando l’Eterno, il tuo Dio, te l’avrà data nelle mani, ne metterai a fil di spada tutti i maschi;
Deuteronomy 20:14 ^
But the women and the children and the cattle and everything in the town and all its wealth, you may take for yourselves: the wealth of your haters, which the Lord your God has given you, will be your food.
Deuteronomio 20:14 ^
ma le donne, i bambini, il bestiame e tutto ciò che sarà nella città, tutto quanto il suo bottino, te li prenderai come tua preda; e mangerai il bottino de’ tuoi nemici, che l’Eterno, l’Iddio tuo, t’avrà dato.
Deuteronomy 20:15 ^
So you are to do to all the towns far away, which are not the towns of these nations.
Deuteronomio 20:15 ^
Così farai per tutte le città che sono molto lontane da te, e che non sono città di queste nazioni.
Deuteronomy 20:16 ^
But in the towns of these peoples whose land the Lord your God is giving you for your heritage, let no living thing be kept from death:
Deuteronomio 20:16 ^
Ma nelle città di questi popoli che l’Eterno, il tuo Dio, ti da come eredità, non conserverai in vita nulla che respiri;
Deuteronomy 20:17 ^
Give them up to the curse; the Hittite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, as the Lord your God has given you orders:
Deuteronomio 20:17 ^
ma voterai a completo sterminio gli Hittei, gli Amorei, i Cananei, i Ferezei, gli Hivvei e i Gebusei, come l’Eterno, il tuo Dio, ti ha comandato di fare;
Deuteronomy 20:18 ^
So that you may not take them as your example and do all the disgusting things which they do in the worship of their gods, so sinning against the Lord your God.
Deuteronomio 20:18 ^
affinché essi non v’insegnino a imitare tutte le abominazioni che fanno per i loro dèi, e voi non pecchiate contro l’Eterno, ch’è il vostro Dio.
Deuteronomy 20:19 ^
If in war a town is shut in by your armies for a long time, do not let its trees be cut down and made waste; for their fruit will be your food; are the trees of the countryside men for you to take up arms against them?
Deuteronomio 20:19 ^
Quando cingerai d’assedio una città per lungo tempo, attaccandola per prenderla, non ne distruggerai gli alberi a colpi di scure; ne mangerai il frutto, ma non li abbatterai; poiché l’albero della campagna è forse un uomo che tu l’abbia ad includere nell’assedio?
Deuteronomy 20:20 ^
Only those trees which you are certain are not used for food may be cut down and put to destruction: and you are to make walls of attack against the town till it is taken.
Deuteronomio 20:20 ^
Potrai però distruggere e abbattere gli alberi che saprai non esser alberi da frutto, e ne costruirai delle opere d’assedio contro la città che fa guerra teco, finch’essa cada.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Italian | Deuteronomy 20 - Deuteronomio 20