The Bible - Bilingual

English - German

<<
>>

Ecclesiastes 9

Der Prediger 9

Ecclesiastes 9:1 ^
All this I took to heart, and my heart saw it all: that the upright and the wise and their works are in the hand of God; and men may not be certain if it will be love or hate; all is to no purpose before them.
Der Prediger 9:1 ^
Denn ich habe solches alles zu Herzen genommen, zu forschen das alles, daß Gerechte und Weise und ihre Werke sind in Gottes Hand; kein Mensch kennt weder die Liebe noch den Haß irgend eines, den er vor sich hat.
Ecclesiastes 9:2 ^
Because to all there is one event, to the upright man and to the evil, to the clean and to the unclean, to him who makes an offering and to him who makes no offering; as is the good so is the sinner; he who takes an oath is as he who has fear of it.
Der Prediger 9:2 ^
Es begegnet dasselbe einem wie dem andern: dem Gerechten wie dem Gottlosen, dem Guten und Reinen wie dem Unreinen, dem, der opfert, wie dem, der nicht opfert; wie es dem Guten geht, so geht's auch dem Sünder; wie es dem, der schwört, geht, so geht's auch dem, der den Eid fürchtet.
Ecclesiastes 9:3 ^
This is evil in all things which are done under the sun: that there is one fate for all, and the hearts of the sons of men are full of evil; while they have life their hearts are foolish, and after that--to the dead.
Der Prediger 9:3 ^
Das ist ein böses Ding unter allem, was unter der Sonne geschieht, daß es einem geht wie dem andern; daher auch das Herz der Menschen voll Arges wird, und Torheit ist in ihrem Herzen, dieweil sie leben; darnach müssen sie sterben.
Ecclesiastes 9:4 ^
For him who is joined to all the living there is hope; a living dog is better than a dead lion.
Der Prediger 9:4 ^
Denn bei allen Lebendigen ist, was man wünscht: Hoffnung; denn ein lebendiger Hund ist besser denn ein toter Löwe.
Ecclesiastes 9:5 ^
The living are conscious that death will come to them, but the dead are not conscious of anything, and they no longer have a reward, because there is no memory of them.
Der Prediger 9:5 ^
Denn die Lebendigen wissen, daß sie sterben werden; die Toten aber wissen nichts, sie haben auch keinen Lohn mehr, denn ihr Gedächtnis ist vergessen,
Ecclesiastes 9:6 ^
Their love and their hate and their envy are now ended; and they have no longer a part for ever in anything which is done under the sun.
Der Prediger 9:6 ^
daß man sie nicht mehr liebt noch haßt noch neidet, und haben kein Teil mehr auf dieser Welt an allem, was unter der Sonne geschieht.
Ecclesiastes 9:7 ^
Come, take your bread with joy, and your wine with a glad heart. God has taken pleasure in your works.
Der Prediger 9:7 ^
So gehe hin und iß dein Brot mit Freuden, trink deinen Wein mit gutem Mut; denn dein Werk gefällt Gott.
Ecclesiastes 9:8 ^
Let your clothing be white at all times, and let not your head be without oil.
Der Prediger 9:8 ^
Laß deine Kleider immer weiß sein und laß deinem Haupt Salbe nicht mangeln.
Ecclesiastes 9:9 ^
Have joy with the woman of your love all the days of your foolish life which he gives you under the sun. Because that is your part in life and in your work which you do under the sun.
Der Prediger 9:9 ^
Brauche das Leben mit deinem Weibe, das du liebhast, solange du das eitle Leben hast, das dir Gott unter der Sonne gegeben hat, solange dein eitel Leben währt; denn das ist dein Teil im Leben und in deiner Arbeit, die du tust unter der Sonne.
Ecclesiastes 9:10 ^
Whatever comes to your hand to do with all your power, do it because there is no work, or thought, or knowledge, or wisdom in the place of the dead to which you are going.
Der Prediger 9:10 ^
Alles, was dir vor Handen kommt, zu tun, das tue frisch; denn bei den Toten, dahin du fährst, ist weder Werk, Kunst, Vernunft noch Weisheit.
Ecclesiastes 9:11 ^
And again I saw under the sun that the reward goes not to him who is quick, or the fruits of war to the strong; and there is no bread for the wise, or wealth for men of learning, or respect for those who have knowledge; but time and chance come to all.
Der Prediger 9:11 ^
Ich wandte mich und sah, wie es unter der Sonne zugeht, daß zum Laufen nicht hilft schnell zu sein, zum Streit hilft nicht stark sein, zur Nahrung hilft nicht geschickt sein, zum Reichtum hilft nicht klug sein; daß einer angenehm sei, dazu hilft nicht, daß er ein Ding wohl kann; sondern alles liegt an Zeit und Glück.
Ecclesiastes 9:12 ^
Even man has no knowledge of his time; like fishes taken in an evil net, or like birds taken by deceit, are the sons of men taken in an evil time when it comes suddenly on them.
Der Prediger 9:12 ^
Auch weiß der Mensch seine Zeit nicht; sondern, wie die Fische gefangen werden mit einem verderblichen Haken, und wie die Vögel mit einem Strick gefangen werden, so werden auch die Menschen berückt zur bösen Zeit, wenn sie plötzlich über sie fällt.
Ecclesiastes 9:13 ^
This again I have seen under the sun as wisdom and it seemed great to me.
Der Prediger 9:13 ^
Ich habe auch diese Weisheit gesehen unter der Sonne, die mich groß deuchte:
Ecclesiastes 9:14 ^
There was a little town and the number of its men was small, and there came a great king against it and made an attack on it, building works of war round about it.
Der Prediger 9:14 ^
daß eine kleine Stadt war und wenig Leute darin, und kam ein großer König und belagerte sie und baute große Bollwerke darum,
Ecclesiastes 9:15 ^
Now there was in the town a poor, wise man, and he, by his wisdom, kept the town safe. But no one had any memory of that same poor man.
Der Prediger 9:15 ^
und ward darin gefunden ein armer, weiser Mann, der errettete dieselbe Stadt durch seine Weisheit; und kein Mensch gedachte desselben armen Mannes.
Ecclesiastes 9:16 ^
Then I said, Wisdom is better than strength, but the poor man's wisdom is not respected, and his words are not given a hearing.
Der Prediger 9:16 ^
Da sprach ich: "Weisheit ist ja besser den Stärke; doch wird des Armen Weisheit verachtet und seinen Worten nicht gehorcht."
Ecclesiastes 9:17 ^
The words of the wise which come quietly to the ear are noted more than the cry of a ruler among the foolish.
Der Prediger 9:17 ^
Der Weisen Worte, in Stille vernommen, sind besser denn der Herren Schreien unter den Narren.
Ecclesiastes 9:18 ^
Wisdom is better than instruments of war, but one sinner is the destruction of much good.
Der Prediger 9:18 ^
Weisheit ist besser denn Harnisch; aber eine einziger Bube verderbt viel Gutes.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - German | Ecclesiastes 9 - Der Prediger 9