Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Spanisch

<<
>>

Numeri 7

Números 7

Numeri 7:1 ^
Und da Mose die Wohnung aufgerichtet hatte und sie gesalbt und geheiligt allem ihrem Geräte, dazu auch den Altar mit allem seinem Geräte gesalbt und geheiligt,
Números 7:1 ^
Y Acontecio, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y ungídolo, y santificádolo, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;
Numeri 7:2 ^
da opferten die Fürsten Israels, die Häupter waren in ihren Vaterhäusern; denn sie waren die Obersten unter den Stämmen und standen obenan unter denen, die gezählt waren.
Números 7:2 ^
Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;
Numeri 7:3 ^
Und sie brachten Opfer vor den HERRN, sechs bedeckte Wagen und zwölf Rinder, je einen Wagen für zwei Fürsten und einen Ochsen für einen, und brachten sie vor die Wohnung.
Números 7:3 ^
Y trajeron sus ofrendas delante de Jehová, seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.
Numeri 7:4 ^
Und der HERR sprach zu Mose:
Números 7:4 ^
Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
Numeri 7:5 ^
Nimm's von ihnen, daß es diene zum Dienst der Hütte des Stifts, und gib's den Leviten, einem jeglichen nach seinem Amt.
Números 7:5 ^
Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y lo darás á los Levitas, á cada uno conforme á su ministerio.
Numeri 7:6 ^
Da nahm Mose die Wagen und die Rinder und gab sie den Leviten.
Números 7:6 ^
Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólos á los Levitas.
Numeri 7:7 ^
Zwei Wagen und vier Rinder gab er den Kindern Gerson nach ihrem Amt;
Números 7:7 ^
Dos carros y cuatro bueyes, dió á los hijos de Gersón, conforme á su ministerio;
Numeri 7:8 ^
und vier Wagen und acht Ochsen gab er den Kindern Merari nach ihrem Amt unter der Hand Ithamars, des Sohnes Aarons, des Priesters;
Números 7:8 ^
Y á los hijos de Merari dió los cuatro carros y ocho bueyes, conforme á su ministerio, bajo la mano de Ithamar, hijo de Aarón el sacerdote.
Numeri 7:9 ^
den Kinder Kahath aber gab er nichts, darum daß sie ein heiliges Amt auf sich hatten und auf ihren Achseln tragen mußten.
Números 7:9 ^
Y á los hijos de Coath no dió; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.
Numeri 7:10 ^
Und die Fürsten opferten zur Einweihung das Altars an dem Tage, da er gesalbt ward, und opferten ihre Gabe vor dem Altar.
Números 7:10 ^
Y ofrecieron los príncipes á la dedicación del altar el día que fué ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
Numeri 7:11 ^
Und der HERR sprach zu Mose: Laß einen jeglichen Fürsten an seinem Tage sein Opfer bringen zur Einweihung des Altars.
Números 7:11 ^
Y Jehová dijo á Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, á la dedicación del altar.
Numeri 7:12 ^
Am ersten Tage opferte seine Gabe Nahesson, der Sohn Amminadabs, des Stammes Juda.
Números 7:12 ^
Y el que ofreció su ofrenda el primer día fué Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.
Numeri 7:13 ^
Und seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silbern Schale siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Números 7:13 ^
Y fué su ofrenda un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Numeri 7:14 ^
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
Números 7:14 ^
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Numeri 7:15 ^
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
Números 7:15 ^
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Numeri 7:16 ^
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
Números 7:16 ^
Un macho cabrío para expiación;
Numeri 7:17 ^
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nahessons, des Sohnes Amminadabs.
Números 7:17 ^
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.
Numeri 7:18 ^
Am zweiten Tage opferte Nathanael, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.
Números 7:18 ^
El segundo día ofreció Nathanael hijo de Suar, príncipe de Issachâr.
Numeri 7:19 ^
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Números 7:19 ^
Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Numeri 7:20 ^
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
Números 7:20 ^
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Numeri 7:21 ^
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
Números 7:21 ^
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Numeri 7:22 ^
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
Números 7:22 ^
Un macho cabrío para expiación;
Numeri 7:23 ^
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Nathanaels, des Sohnes Zuars.
Números 7:23 ^
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Nathanael, hijo de Suar.
Numeri 7:24 ^
Am dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.
Números 7:24 ^
El tercer día, Eliab hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón:
Numeri 7:25 ^
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Números 7:25 ^
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Numeri 7:26 ^
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
Números 7:26 ^
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Numeri 7:27 ^
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
Números 7:27 ^
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Numeri 7:28 ^
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
Números 7:28 ^
Un macho cabrío para expiación;
Numeri 7:29 ^
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eliabs, des Sohnes Helons.
Números 7:29 ^
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
Numeri 7:30 ^
Am vierten Tage der Fürst der Kinder Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.
Números 7:30 ^
El cuarto día, Elisur hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén:
Numeri 7:31 ^
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Números 7:31 ^
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Numeri 7:32 ^
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
Números 7:32 ^
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Numeri 7:33 ^
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
Números 7:33 ^
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Numeri 7:34 ^
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
Números 7:34 ^
Un macho cabrío para expiación;
Numeri 7:35 ^
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elizurs, des Sohnes Sedeurs.
Números 7:35 ^
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
Numeri 7:36 ^
Am fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.
Números 7:36 ^
El quinto día, Selumiel hijo de Zurisaddai, príncipe de los hijos de Simeón:
Numeri 7:37 ^
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Números 7:37 ^
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Numeri 7:38 ^
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
Números 7:38 ^
Una cuchara de oro de diez siclos llena de perfume;
Numeri 7:39 ^
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
Números 7:39 ^
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Numeri 7:40 ^
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
Números 7:40 ^
Un macho cabrío para expiación;
Numeri 7:41 ^
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Selumiels, des Sohnes Zuri-Saddais.
Números 7:41 ^
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisaddai.
Numeri 7:42 ^
Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eljasaph, der Sohn Deguels.
Números 7:42 ^
El sexto día, Eliasaph hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad:
Numeri 7:43 ^
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Números 7:43 ^
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Numeri 7:44 ^
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
Números 7:44 ^
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Numeri 7:45 ^
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
Números 7:45 ^
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Numeri 7:46 ^
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
Números 7:46 ^
Un macho cabrío para expiación;
Numeri 7:47 ^
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Eljasaphs, des Sohnes Deguels.
Números 7:47 ^
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año, Esta fué la ofrenda de Eliasaph, hijo de Dehuel.
Numeri 7:48 ^
Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.
Números 7:48 ^
El séptimo día, el príncipe de los hijos de Ephraim, Elisama hijo de Ammiud:
Numeri 7:49 ^
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Números 7:49 ^
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Numeri 7:50 ^
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
Números 7:50 ^
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Numeri 7:51 ^
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
Números 7:51 ^
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Numeri 7:52 ^
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
Números 7:52 ^
Un macho cabrío para expiación;
Numeri 7:53 ^
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Elisamas, des Sohnes Ammihuds.
Números 7:53 ^
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud.
Numeri 7:54 ^
Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
Números 7:54 ^
El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur:
Numeri 7:55 ^
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Números 7:55 ^
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Numeri 7:56 ^
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
Números 7:56 ^
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Numeri 7:57 ^
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
Números 7:57 ^
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Numeri 7:58 ^
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
Números 7:58 ^
Un macho cabrío para expiación;
Numeri 7:59 ^
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Gamliels, des Sohnes Pedazurs.
Números 7:59 ^
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.
Numeri 7:60 ^
Am neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn des Gideoni.
Números 7:60 ^
El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeón:
Numeri 7:61 ^
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Números 7:61 ^
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Numeri 7:62 ^
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
Números 7:62 ^
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Numeri 7:63 ^
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
Números 7:63 ^
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Numeri 7:64 ^
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
Números 7:64 ^
Un macho cabrío para expiación;
Numeri 7:65 ^
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Abidans, des Sohn's Gideonis.
Números 7:65 ^
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.
Numeri 7:66 ^
Am zehnten Tage der Fürst der Kinder Dan, Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais.
Números 7:66 ^
El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Ammisaddai:
Numeri 7:67 ^
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Números 7:67 ^
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Numeri 7:68 ^
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
Números 7:68 ^
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Numeri 7:69 ^
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
Números 7:69 ^
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Numeri 7:70 ^
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
Números 7:70 ^
Un macho cabrío para expiación;
Numeri 7:71 ^
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahi-Esers, des Sohnes Ammi-Saddais.
Números 7:71 ^
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai.
Numeri 7:72 ^
Am elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.
Números 7:72 ^
El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán:
Numeri 7:73 ^
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Números 7:73 ^
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Numeri 7:74 ^
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
Números 7:74 ^
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Numeri 7:75 ^
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
Números 7:75 ^
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Numeri 7:76 ^
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
Números 7:76 ^
Un macho cabrío para expiación;
Numeri 7:77 ^
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Pagiels, des Sohnes Ochrans.
Números 7:77 ^
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.
Numeri 7:78 ^
Am zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.
Números 7:78 ^
El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Nephtalí, Ahira hijo de Enán:
Numeri 7:79 ^
Seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silberne Schale, siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer;
Números 7:79 ^
Y su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;
Numeri 7:80 ^
dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
Números 7:80 ^
Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
Numeri 7:81 ^
einen jungen Farren, einen Widder, ein jähriges Lamm zum Brandopfer;
Números 7:81 ^
Un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
Numeri 7:82 ^
einen Ziegenbock zum Sündopfer;
Números 7:82 ^
Un macho cabrío para expiación;
Numeri 7:83 ^
und zum Dankopfer zwei Rinder, fünf Widder und fünf jährige Lämmer. Das ist die Gabe Ahiras, des Sohnes Enans.
Números 7:83 ^
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos de cabrío, cinco corderos de un año. Esta fué la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
Numeri 7:84 ^
Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er gesalbt ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silbernen Schüsseln, zwölf silberne Schalen, zwölf goldene Löffel,
Números 7:84 ^
Esta fué la dedicación del altar, el día que fué ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.
Numeri 7:85 ^
also daß je eine Schüssel hundertdreißig Lot Silber und je eine Schale siebzig Lot hatte, daß die Summe alles Silbers am Gefäß betrug zweitausendvierhundert Lot nach dem Lot des Heiligtums.
Números 7:85 ^
Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta: toda la plata de los vasos, dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.
Numeri 7:86 ^
Und der zwölf goldenen Löffel voll Räuchwerk hatte je einer zehn Lot nach dem Lot des Heiligtums, daß die Summe Goldes an den Löffeln betrug hundertzwanzig Lot.
Números 7:86 ^
Las doce cucharas de oro llenas de perfume, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento y veinte siclos.
Numeri 7:87 ^
Die Summe der Rinder zum Brandopfer waren zwölf Farren, zwölf Widder, zwölf jahrige Lämmer samt ihrem Speisopfer und zwölf Ziegenböcke zum Sündopfer.
Números 7:87 ^
Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente: y doce los machos de cabrío, para expiación.
Numeri 7:88 ^
Und die Summe der Rinder zum Dankopfer war vierundzwanzig Farren, sechzig Widder, sechzig Böcke, sechzig jährige Lämmer. Das ist die Einweihung des Altars, da er gesalbt ward.
Números 7:88 ^
Y todos los bueyes del sacrificio de las paces veinte y cuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos de cabrío, sesenta los corderos de un año. Esta fué la dedicación del altar, después que fué ungido.
Numeri 7:89 ^
Und wenn Mose in die Hütte des Stifts ging, daß mit ihm geredet würde, so hörte er die Stimme mit ihm reden von dem Gnadenstuhl, der auf der Lade des Zeugnisses war, dort ward mit ihm geredet.
Números 7:89 ^
Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la Voz que le hablaba de encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines: y hablaba con él.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Spanisch | Numeri 7 - Números 7