Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Russische

<<
>>

Deuteronomium 32

Второзаконие 32

Deuteronomium 32:1 ^
Merkt auf, ihr Himmel, ich will reden, und die Erde höre die Rede meines Mundes.
Второзаконие 32:1 ^
Внимай, небо, я буду говорить; и слушай, земля, слова уст моих.
Deuteronomium 32:2 ^
Meine Lehre triefe wie der Regen, und meine Rede fließe wie Tau, wie der Regen auf das Gras und wie die Tropfen auf das Kraut.
Второзаконие 32:2 ^
Польется как дождь учение мое, как роса речь моя, как мелкий дождь на зелень, как ливень на траву.
Deuteronomium 32:3 ^
Denn ich will den Namen des HERRN preisen. Gebt unserm Gott allein die Ehre!
Второзаконие 32:3 ^
Имя Господа прославляю; воздайте славу Богу нашему.
Deuteronomium 32:4 ^
Er ist ein Fels. Seine Werke sind unsträflich; denn alles, was er tut, das ist recht. Treu ist Gott und kein Böses an ihm; gerecht und fromm ist er.
Второзаконие 32:4 ^
Он твердыня; совершенны дела Его, и все пути Его праведны; Бог верен, и нет неправды [в Нем]; Он праведен и истинен;
Deuteronomium 32:5 ^
Die verkehrte und böse Art fällt von ihm ab; sie sind Schandflecken und nicht seine Kinder.
Второзаконие 32:5 ^
но они развратились пред Ним, они не дети Его по своим порокам, род строптивый и развращенный.
Deuteronomium 32:6 ^
Dankest du also dem HERRN, deinem Gott, du toll und töricht Volk? Ist er nicht dein Vater und dein HERR? Ist's nicht er allein, der dich gemacht und bereitet hat?
Второзаконие 32:6 ^
Сие ли воздаете вы Господу, народ глупый и несмысленный? не Он ли Отец твой, [Который] усвоил тебя, создал тебя и устроил тебя?
Deuteronomium 32:7 ^
Gedenke der vorigen Zeit bis daher und betrachte, was er getan hat an den alten Vätern. Frage deinen Vater, der wird dir's verkündigen, deine Ältesten, die werden dir's sagen.
Второзаконие 32:7 ^
Вспомни дни древние, помысли о летах прежних родов; спроси отца твоего, и он возвестит тебе, старцев твоих, и они скажут тебе.
Deuteronomium 32:8 ^
Da der Allerhöchste die Völker zerteilte und zerstreute der Menschen Kinder, da setzte er die Grenzen der Völker nach der Zahl der Kinder Israel.
Второзаконие 32:8 ^
Когда Всевышний давал уделы народам и расселял сынов человеческих, тогда поставил пределы народов по числу сынов Израилевых;
Deuteronomium 32:9 ^
Denn des HERRN teil ist sein Volk, Jakob ist sein Erbe.
Второзаконие 32:9 ^
ибо часть Господа народ Его, Иаков наследственный удел Его.
Deuteronomium 32:10 ^
Er fand ihn in der Wüste, in der dürren Einöde, da es heult. Er umfing ihn und hatte acht auf ihn; er behütete ihn wie seinen Augapfel.
Второзаконие 32:10 ^
Он нашел его в пустыне, в степи печальной и дикой, ограждал его, смотрел за ним, хранил его, как зеницу ока Своего;
Deuteronomium 32:11 ^
Wie ein Adler ausführt seine Jungen und über ihnen schwebt, breitete er seine Fittiche aus und nahm ihn und trug ihn auf seinen Flügeln.
Второзаконие 32:11 ^
как орел вызывает гнездо свое, носится над птенцами своими, распростирает крылья свои, берет их и носит их на перьях своих,
Deuteronomium 32:12 ^
Der HERR allein leitete ihn, und kein fremder Gott war mit ihm.
Второзаконие 32:12 ^
так Господь один водил его, и не было с Ним чужого бога.
Deuteronomium 32:13 ^
Er ließ ihn hoch herfahren auf Erden und nährte ihn mit den Früchten des Feldes und ließ ihn Honig saugen aus den Felsen und Öl aus den harten Steinen,
Второзаконие 32:13 ^
Он вознес его на высоту земли и кормил произведениями полей, и питал его медом из камня и елеем из твердой скалы,
Deuteronomium 32:14 ^
Butter von den Kühen und Milch von den Schafen samt dem Fetten von den Lämmern und feiste Widder und Böcke mit fetten Nieren und Weizen und tränkte ihn mit gutem Traubenblut.
Второзаконие 32:14 ^
маслом коровьим и молоком овечьим, и туком агнцев и овнов Васанских и козлов, и тучною пшеницею, и ты пил вино, кровь виноградных ягод.
Deuteronomium 32:15 ^
Da aber Jesurun fett ward, ward er übermütig. Er ist fett und dick und stark geworden und hat den Gott fahren lassen, der ihn gemacht hat. Er hat den Fels seines Heils gering geachtet
Второзаконие 32:15 ^
И утучнел Израиль, и стал упрям; утучнел, отолстел и разжирел; и оставил он Бога, создавшего его, и презрел твердыню спасения своего.
Deuteronomium 32:16 ^
und hat ihn zum Eifer gereizt durch fremde Götter; durch Greuel hat er ihn erzürnt.
Второзаконие 32:16 ^
[Богами] чуждыми они раздражили Его и мерзостями разгневали Его:
Deuteronomium 32:17 ^
Sie haben den Teufeln geopfert und nicht ihrem Gott, den Göttern, die sie nicht kannten, den neuen, die zuvor nicht gewesen sind, die ihre Väter nicht geehrt haben.
Второзаконие 32:17 ^
приносили жертвы бесам, а не Богу, богам, которых они не знали, новым, [которые] пришли от соседей и о которых не помышляли отцы ваши.
Deuteronomium 32:18 ^
Deinen Fels, der dich gezeugt hat, hast du aus der Acht gelassen und hast vergessen Gottes, der dich gemacht hat.
Второзаконие 32:18 ^
А Заступника, родившего тебя, ты забыл, и не помнил Бога, создавшего тебя.
Deuteronomium 32:19 ^
Und da es der HERR sah, ward er zornig über seine Söhne und Töchter,
Второзаконие 32:19 ^
Господь увидел, и в негодовании пренебрег сынов Своих и дочерей Своих,
Deuteronomium 32:20 ^
und er sprach: Ich will mein Antlitz vor ihnen verbergen, will sehen, was ihnen zuletzt widerfahren wird; denn es ist eine verkehrte Art, es sind untreue Kinder.
Второзаконие 32:20 ^
и сказал: сокрою лице Мое от них [и] увижу, какой будет конец их; ибо они род развращенный; дети, в которых нет верности;
Deuteronomium 32:21 ^
Sie haben mich gereizt an dem, das nicht Gott ist; mit ihrer Abgötterei haben sie mich erzürnt. Und ich will sie wieder reizen an dem, das nicht ein Volk ist; an einem törichten Volk will ich sie erzürnen.
Второзаконие 32:21 ^
они раздражили Меня не богом, суетными своими огорчили Меня: и Я раздражу их не народом, народом бессмысленным огорчу их;
Deuteronomium 32:22 ^
Denn ein Feuer ist angegangen durch meinen Zorn und wird brennen bis in die unterste Hölle und wird verzehren das Land mit seinem Gewächs und wird anzünden die Grundfesten der Berge.
Второзаконие 32:22 ^
ибо огонь возгорелся во гневе Моем, жжет до ада преисподнего, и поядает землю и произведения ее, и попаляет основания гор;
Deuteronomium 32:23 ^
Ich will alles Unglück über sie häufen, ich will meine Pfeile in sie schießen.
Второзаконие 32:23 ^
соберу на них бедствия и истощу на них стрелы Мои:
Deuteronomium 32:24 ^
Vor Hunger sollen sie verschmachten und verzehrt werden vom Fieber und von jähem Tod. Ich will der Tiere Zähne unter sie schicken und der Schlangen Gift.
Второзаконие 32:24 ^
[будут] истощены голодом, истреблены горячкою и лютою заразою; и пошлю на них зубы зверей и яд ползающих по земле;
Deuteronomium 32:25 ^
Auswendig wird sie das Schwert berauben und inwendig der Schrecken, beide, Jünglinge und Jungfrauen, die Säuglinge mit dem grauen Mann.
Второзаконие 32:25 ^
извне будет губить их меч, а в домах ужас--и юношу, и девицу, и грудного младенца, и покрытого сединою старца.
Deuteronomium 32:26 ^
Ich wollte sagen: "Wo sind sie? ich werde ihr Gedächtnis aufheben unter den Menschen",
Второзаконие 32:26 ^
Я сказал бы: рассею их и изглажу из среды людей память о них;
Deuteronomium 32:27 ^
wenn ich nicht den Zorn der Feinde scheute, daß nicht ihre Feinde stolz würden und möchten sagen: Unsre Macht ist hoch, und der HERR hat nicht solches alles getan.
Второзаконие 32:27 ^
но отложил это ради озлобления врагов, чтобы враги его не возомнили и не сказали: наша рука высока, и не Господь сделал все сие.
Deuteronomium 32:28 ^
Denn es ist ein Volk, darin kein Rat ist, und ist kein Verstand in ihnen.
Второзаконие 32:28 ^
Ибо они народ, потерявший рассудок, и нет в них смысла.
Deuteronomium 32:29 ^
O, daß sie weise wären und vernähmen solches, daß sie verstünden, was ihnen hernach begegnen wird!
Второзаконие 32:29 ^
О, если бы они рассудили, подумали о сем, уразумели, что с ними будет!
Deuteronomium 32:30 ^
Wie gehet es zu, daß einer wird ihrer tausend jagen, und zwei werden zehntausend flüchtig machen? Ist es nicht also, daß sie ihr Fels verkauft hat und der HERR sie übergeben hat?
Второзаконие 32:30 ^
Как бы мог один преследовать тысячу и двое прогонять тьму, если бы Заступник их не предал их, и Господь не отдал их!
Deuteronomium 32:31 ^
Denn unser Fels ist nicht wie ihr Fels, des sind unsre Feinde selbst Richter.
Второзаконие 32:31 ^
Ибо заступник их не таков, как наш Заступник; сами враги наши судьи в том.
Deuteronomium 32:32 ^
Denn ihr Weinstock ist vom Weinstock zu Sodom und von dem Acker Gomorras; ihre Trauben sind Galle, sie haben bittere Beeren;
Второзаконие 32:32 ^
Ибо виноград их от виноградной лозы Содомской и с полей Гоморрских; ягоды их ягоды ядовитые, грозды их горькие;
Deuteronomium 32:33 ^
ihr Wein ist Drachengift und wütiger Ottern Galle.
Второзаконие 32:33 ^
вино их яд драконов и гибельная отрава аспидов.
Deuteronomium 32:34 ^
Ist solches nicht bei mir verborgen und versiegelt in meinen Schätzen?
Второзаконие 32:34 ^
Не сокрыто ли это у Меня? не запечатано ли в хранилищах Моих?
Deuteronomium 32:35 ^
Die Rache ist mein; ich will vergelten. Zu seiner Zeit soll ihr Fuß gleiten; denn die Zeit ihres Unglücks ist nahe, und was über sie kommen soll, eilt herzu.
Второзаконие 32:35 ^
У Меня отмщение и воздаяние, когда поколеблется нога их; ибо близок день погибели их, скоро наступит уготованное для них.
Deuteronomium 32:36 ^
Denn der HERR wird sein Volk richten, und über seine Knechte wird er sich erbarmen. Denn er wird ansehen, daß ihre Macht dahin ist und beides, das Verschlossene und Verlassene, weg ist.
Второзаконие 32:36 ^
Но Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится, когда Он увидит, что рука их ослабела, и не стало ни заключенных, ни оставшихся [вне].
Deuteronomium 32:37 ^
Und man wird sagen: Wo sind ihre Götter, ihr Fels, auf den sie trauten?
Второзаконие 32:37 ^
Тогда скажет [Господь]: где боги их, твердыня, на которую они надеялись,
Deuteronomium 32:38 ^
Welche das Fett ihrer Opfer aßen und tranken den Wein ihrer Trankopfer, laßt sie aufstehen und euch helfen und schützen!
Второзаконие 32:38 ^
которые ели тук жертв их [и] пили вино возлияний их? пусть они восстанут и помогут вам, пусть будут для вас покровом!
Deuteronomium 32:39 ^
Seht ihr nun, daß ich's allein bin und ist kein Gott neben Mir! Ich kann töten und lebendig machen, ich kann schlagen und heilen, und ist niemand, der aus meiner Hand errette.
Второзаконие 32:39 ^
Видите ныне, что это Я, Я--и нет Бога, кроме Меня: Я умерщвляю и оживляю, Я поражаю и Я исцеляю, и никто не избавит от руки Моей.
Deuteronomium 32:40 ^
Denn ich will meine Hand in den Himmel heben und will sagen: Ich lebe ewiglich.
Второзаконие 32:40 ^
Я подъемлю к небесам руку Мою и говорю: живу Я во век!
Deuteronomium 32:41 ^
Wenn ich den Blitz meines Schwerts wetzen werde und meine Hand zur Strafe greifen wird, so will ich mich wieder rächen an meinen Feinden und denen, die mich hassen, vergelten.
Второзаконие 32:41 ^
Когда изострю сверкающий меч Мой, и рука Моя приимет суд, то отмщу врагам Моим и ненавидящим Меня воздам;
Deuteronomium 32:42 ^
Ich will meine Pfeile mit Blut trunken machen, und mein Schwert soll Fleisch fressen, mit dem Blut der Erschlagenen und Gefangenen, von dem entblößten Haupt des Feindes.
Второзаконие 32:42 ^
упою стрелы Мои кровью, и меч Мой насытится плотью, кровью убитых и пленных, головами начальников врага.
Deuteronomium 32:43 ^
Jauchzet alle, die ihr sein Volk seid; denn er wird das Blut seiner Knechte rächen und wird sich an seinen Feinden rächen und gnädig sein dem Lande seines Volkes.
Второзаконие 32:43 ^
Веселитесь, язычники, с народом Его; ибо Он отмстит за кровь рабов Своих, и воздаст мщение врагам Своим, и очистит землю Свою [и] народ Свой!
Deuteronomium 32:44 ^
Und Mose kam und redete alle Worte dieses Liedes vor den Ohren des Volks, er und Josua, der Sohn Nuns.
Второзаконие 32:44 ^
И пришел Моисей [к народу] и изрек все слова песни сей вслух народа, он и Иисус, сын Навин.
Deuteronomium 32:45 ^
Da nun Mose solches alles ausgeredet hatte zum ganzen Israel,
Второзаконие 32:45 ^
Когда Моисей изрек все слова сии всему Израилю,
Deuteronomium 32:46 ^
sprach er zu ihnen: Nehmet zu Herzen alle Worte, die ich euch heute bezeuge, daß ihr euren Kindern befehlt, daß sie halten und tun alle Worte dieses Gesetzes.
Второзаконие 32:46 ^
тогда сказал им: положите на сердце ваше все слова, которые я объявил вам сегодня, и завещевайте их детям своим, чтобы они старались исполнять все слова закона сего;
Deuteronomium 32:47 ^
Denn es ist nicht ein vergebliches Wort an euch, sondern es ist euer Leben; und solches Wort wird euer Leben verlängern in dem Lande, da ihr hin gehet über den Jordan, daß ihr es einnehmet.
Второзаконие 32:47 ^
ибо это не пустое для вас, но это жизнь ваша, и чрез это вы долгое время пробудете на той земле, в которую вы идете чрез Иордан, чтоб овладеть ею.
Deuteronomium 32:48 ^
Und der HERR redete mit Mose desselben Tages und sprach:
Второзаконие 32:48 ^
И говорил Господь Моисею в тот же самый день и сказал:
Deuteronomium 32:49 ^
Gehe auf das Gebirge Abarim, auf den Berg Nebo, der da liegt im Moabiterland, gegenüber Jericho, und schaue das Land Kanaan, das ich den Kindern Israel zum Eigentum geben werde,
Второзаконие 32:49 ^
взойди на сию гору Аварим, на гору Нево, которая в земле Моавитской, против Иерихона, и посмотри на землю Ханаанскую, которую я даю во владение сынам Израилевым;
Deuteronomium 32:50 ^
und stirb auf dem Berge, wenn du hinaufgekommen bist, und versammle dich zu deinem Volk, gleich wie dein Bruder Aaron starb auf dem Berge Hor und sich zu seinem Volk versammelte,
Второзаконие 32:50 ^
и умри на горе, на которую ты взойдешь, и приложись к народу твоему, как умер Аарон, брат твой, на горе Ор, и приложился к народу своему,
Deuteronomium 32:51 ^
darum daß ihr euch an mir versündigt habt unter den Kindern Israel bei dem Haderwasser zu Kades in der Wüste Zin, daß ihr mich nicht heiligtet unter den Kindern Israel;
Второзаконие 32:51 ^
за то, что вы согрешили против Меня среди сынов Израилевых при водах Меривы в Кадесе, в пустыне Син, за то, что не явили святости Моей среди сынов Израилевых;
Deuteronomium 32:52 ^
denn du sollst das Land vor dir sehen, daß ich den Kindern Israel gebe, aber du sollst nicht hineinkommen.
Второзаконие 32:52 ^
пред [собою] ты увидишь землю, а не войдешь туда, в землю, которую Я даю сынам Израилевым.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Russische | Deuteronomium 32 - Второзаконие 32