Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Russische

<<
>>

Deuteronomium 23

Второзаконие 23

Deuteronomium 23:1 ^
Es soll kein Zerstoßener noch Verschnittener in die Gemeinde des HERRN kommen.
Второзаконие 23:1 ^
У кого раздавлены ятра или отрезан детородный член, тот не может войти в общество Господне.
Deuteronomium 23:2 ^
Es soll auch kein Hurenkind in die Gemeinde des HERRN kommen, auch nach dem zehnten Glied, sondern soll allewege nicht in die Gemeinde des HERRN kommen.
Второзаконие 23:2 ^
Сын блудницы не может войти в общество Господне, и десятое поколение его не может войти в общество Господне.
Deuteronomium 23:3 ^
Die Ammoniter und Moabiter sollen nicht in die Gemeinde des HERRN kommen, auch nach dem zehnten Glied; sondern sie sollen nimmermehr hineinkommen,
Второзаконие 23:3 ^
Аммонитянин и Моавитянин не может войти в общество Господне, и десятое поколение их не может войти в общество Господне во веки,
Deuteronomium 23:4 ^
darum daß sie euch nicht entgegenkamen mit Brot und Wasser auf dem Wege, da ihr aus Ägypten zoget, vielmehr wider euch dingten den Bileam, den Sohn Beors von Pethor aus Mesopotamien, daß er dich verfluchen sollte.
Второзаконие 23:4 ^
потому что они не встретили вас с хлебом и водою на пути, когда вы шли из Египта, и потому что они наняли против тебя Валаама, сына Веорова, из Пефора Месопотамского, чтобы проклясть тебя;
Deuteronomium 23:5 ^
Aber der HERR, dein Gott, wollte Bileam nicht hören und wandelte dir den Fluch in den Segen, darum, daß dich der HERR, dein Gott, liebhatte.
Второзаконие 23:5 ^
но Господь, Бог твой, не восхотел слушать Валаама и обратил Господь Бог твой проклятие его в благословение тебе, ибо Господь Бог твой любит тебя.
Deuteronomium 23:6 ^
Du sollst nicht ihren Frieden noch ihr Bestes suchen dein Leben lang ewiglich.
Второзаконие 23:6 ^
Не желай им мира и благополучия во все дни твои, во веки.
Deuteronomium 23:7 ^
Den Edomiter sollst du nicht für eine Greuel halten; er ist dein Bruder. Den Ägypter sollst du auch nicht für einen Greuel halten; denn du bist ein Fremdling in seinem Lande gewesen.
Второзаконие 23:7 ^
Не гнушайся Идумеянином, ибо он брат твой; не гнушайся Египтянином, ибо ты был пришельцем в земле его;
Deuteronomium 23:8 ^
Die Kinder, die sie im dritten Glied zeugen, sollen in die Gemeinde des HERRN kommen.
Второзаконие 23:8 ^
дети, которые у них родятся, в третьем поколении могут войти в общество Господне.
Deuteronomium 23:9 ^
Wenn du ausziehst wider deine Feinde und ein Lager aufschlägst, so hüte dich vor allem Bösen.
Второзаконие 23:9 ^
Когда пойдешь в поход против врагов твоих, берегись всего худого.
Deuteronomium 23:10 ^
Wenn jemand unter dir ist, der nicht rein ist, daß ihm des Nachts etwas widerfahren ist, der soll hinaus vor das Lager gehen und nicht wieder hineinkommen,
Второзаконие 23:10 ^
Если у тебя будет кто нечист от случившегося [ему] ночью, то он должен выйти вон из стана и не входить в стан,
Deuteronomium 23:11 ^
bis er vor abends sich mit Wasser bade; und wenn die Sonne untergegangen ist, soll er wieder ins Lager gehen.
Второзаконие 23:11 ^
а при наступлении вечера должен омыть [тело свое] водою, и по захождении солнца может войти в стан.
Deuteronomium 23:12 ^
Und du sollst draußen vor dem Lager einen Ort haben, dahin du zur Not hinausgehst.
Второзаконие 23:12 ^
Место должно быть у тебя вне стана, куда бы тебе выходить;
Deuteronomium 23:13 ^
Und sollst eine Schaufel haben, und wenn du dich draußen setzen willst, sollst du damit graben; und wenn du gesessen hast, sollst du zuscharren, was von dir gegangen ist.
Второзаконие 23:13 ^
кроме оружия твоего должна быть у тебя лопатка; и когда будешь садиться вне [стана], выкопай ею [яму] и опять зарой [ею] испражнение твое;
Deuteronomium 23:14 ^
Denn der HERR, dein Gott, wandelt unter deinem Lager, daß er dich errette und gebe deine Feinde vor dir dahin. Darum soll dein Lager heilig sein, daß nichts Schändliches unter dir gesehen werde und er sich von dir wende.
Второзаконие 23:14 ^
ибо Господь Бог твой ходит среди стана твоего, чтобы избавлять тебя и предавать врагов твоих [в руки твои], а [посему] стан твой должен быть свят, чтобы Он не увидел у тебя чего срамного и не отступил от тебя.
Deuteronomium 23:15 ^
Du sollst den Knecht nicht seinem Herrn überantworten, der von ihm zu dir sich entwandt hat.
Второзаконие 23:15 ^
Не выдавай раба господину его, когда он прибежит к тебе от господина своего;
Deuteronomium 23:16 ^
Er soll bei dir bleiben an dem Ort, den er erwählt in deiner Tore einem, wo es ihm gefällt; und sollst ihn nicht schinden.
Второзаконие 23:16 ^
пусть он у тебя живет, среди вас на месте, которое он изберет в каком-нибудь из жилищ твоих, где ему понравится; не притесняй его.
Deuteronomium 23:17 ^
Es soll keine Hure sein unter den Töchtern Israels und kein Hurer unter den Söhnen Israels.
Второзаконие 23:17 ^
Не должно быть блудницы из дочерей Израилевых и не должно быть блудника из сынов Израилевых.
Deuteronomium 23:18 ^
Du sollst keinen Hurenlohn noch Hundegeld in das Haus des HERRN, deines Gottes, bringen aus irgend einem Gelübde; denn das ist dem HERRN, deinem Gott, beides ein Greuel.
Второзаконие 23:18 ^
Не вноси платы блудницы и цены пса в дом Господа Бога твоего ни по какому обету, ибо то и другое есть мерзость пред Господом Богом твоим.
Deuteronomium 23:19 ^
Du sollst von deinem Bruder nicht Zinsen nehmen, weder Geld noch mit Speise noch mit allem, womit man wuchern kann.
Второзаконие 23:19 ^
Не отдавай в рост брату твоему ни серебра, ни хлеба, ни чего-либо другого, что [можно] отдавать в рост;
Deuteronomium 23:20 ^
Von den Fremden magst du Zinsen nehmen, aber nicht von deinem Bruder, auf daß dich der HERR, dein Gott, segne in allem, was du vornimmst in dem Lande, dahin du kommst, es einzunehmen.
Второзаконие 23:20 ^
иноземцу отдавай в рост, а брату твоему не отдавай в рост, чтобы Господь Бог твой благословил тебя во всем, что делается руками твоими, на земле, в которую ты идешь, чтобы овладеть ею.
Deuteronomium 23:21 ^
Wenn du dem HERRN ein Gelübde tust, so sollst du es nicht verziehen zu halten; denn der HERR, dein Gott, wird's von dir fordern, und es wird dir Sünde sein.
Второзаконие 23:21 ^
Если дашь обет Господу Богу твоему, немедленно исполни его, ибо Господь Бог твой взыщет его с тебя, и на тебе будет грех;
Deuteronomium 23:22 ^
Wenn du das Geloben unterwegs läßt, so ist dir's keine Sünde.
Второзаконие 23:22 ^
если же ты не дал обета, то не будет на тебе греха.
Deuteronomium 23:23 ^
Aber was zu deinen Lippen ausgegangen ist, sollst du halten und darnach tun, wie du dem HERRN, deinem Gott, freiwillig gelobt hast, was du mit deinem Munde geredet hast.
Второзаконие 23:23 ^
Что вышло из уст твоих, соблюдай и исполняй так, как обещал ты Господу Богу твоему добровольное приношение, о котором сказал ты устами своими.
Deuteronomium 23:24 ^
Wenn du in deines Nächsten Weinberg gehst, so magst du Trauben essen nach deinem Willen, bis du satt hast; aber du sollst nichts in dein Gefäß tun
Второзаконие 23:24 ^
Когда войдешь в виноградник ближнего твоего, можешь есть ягоды досыта, сколько [хочет] душа твоя, а в сосуд твой не клади.
Deuteronomium 23:25 ^
Wenn du in die Saat deines Nächsten gehst, so magst du mit der Hand Ähren abrupfen; aber mit der Sichel sollst du nicht darin hin und her fahren.
Второзаконие 23:25 ^
Когда придешь на жатву ближнего твоего, срывай колосья руками твоими, но серпа не заноси на жатву ближнего твоего.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Russische | Deuteronomium 23 - Второзаконие 23