La Bibbia - Bilingue

Italiano - Russo

<<
>>

Deuteronomio 32

Второзаконие 32

Deuteronomio 32:1 ^
"Porgete orecchio, o cieli, ed io parlerò, e ascolti la terra le parole della mia bocca.
Второзаконие 32:1 ^
Внимай, небо, я буду говорить; и слушай, земля, слова уст моих.
Deuteronomio 32:2 ^
Si spanda il mio insegnamento come la pioggia, stilli la mia parola come la rugiada, come la pioggerella sopra la verdura, e come un acquazzone sopra l’erba,
Второзаконие 32:2 ^
Польется как дождь учение мое, как роса речь моя, как мелкий дождь на зелень, как ливень на траву.
Deuteronomio 32:3 ^
poiché io proclamerò il nome dell’Eterno. Magnificate il nostro Iddio!
Второзаконие 32:3 ^
Имя Господа прославляю; воздайте славу Богу нашему.
Deuteronomio 32:4 ^
Quanto alla Ròcca, l’opera sua è perfetta, poiché tutte le sue vie sono giustizia. E’ un Dio fedele e senza iniquità; egli è giusto e retto.
Второзаконие 32:4 ^
Он твердыня; совершенны дела Его, и все пути Его праведны; Бог верен, и нет неправды [в Нем]; Он праведен и истинен;
Deuteronomio 32:5 ^
Ma essi si sono condotti male verso di lui; non sono suoi figliuoli, l’infamia è di loro, razza storta e perversa.
Второзаконие 32:5 ^
но они развратились пред Ним, они не дети Его по своим порокам, род строптивый и развращенный.
Deuteronomio 32:6 ^
E’ questa la ricompensa che date all’Eterno, o popolo insensato e privo di saviezza? Non è egli il padre tuo che t’ha creato? non è egli colui che t’ha fatto e ti ha stabilito?
Второзаконие 32:6 ^
Сие ли воздаете вы Господу, народ глупый и несмысленный? не Он ли Отец твой, [Который] усвоил тебя, создал тебя и устроил тебя?
Deuteronomio 32:7 ^
Ricordati de’ giorni antichi, considera gli anni delle età passate, interroga tuo padre, ed egli te lo farà conoscere, i tuoi vecchi, ed essi te lo diranno.
Второзаконие 32:7 ^
Вспомни дни древние, помысли о летах прежних родов; спроси отца твоего, и он возвестит тебе, старцев твоих, и они скажут тебе.
Deuteronomio 32:8 ^
Quando l’Altissimo diede alle nazioni la loro eredità, quando separò i figliuoli degli uomini, egli fissò i confini dei popoli, tenendo conto del numero de’ figliuoli d’Israele.
Второзаконие 32:8 ^
Когда Всевышний давал уделы народам и расселял сынов человеческих, тогда поставил пределы народов по числу сынов Израилевых;
Deuteronomio 32:9 ^
Poiché la parte dell’Eterno e il suo popolo, Giacobbe è la porzione della sua eredità.
Второзаконие 32:9 ^
ибо часть Господа народ Его, Иаков наследственный удел Его.
Deuteronomio 32:10 ^
Egli lo trovò in una terra deserta, in una solitudine piena d’urli e di desolazione. Egli lo circondò, ne prese cura, lo custodi come la pupilla dell’occhio suo.
Второзаконие 32:10 ^
Он нашел его в пустыне, в степи печальной и дикой, ограждал его, смотрел за ним, хранил его, как зеницу ока Своего;
Deuteronomio 32:11 ^
Pari all’aquila che desta la sua nidiata, si libra a volo sopra i suoi piccini spiega le sue ali, li prende e li porta sulle penne,
Второзаконие 32:11 ^
как орел вызывает гнездо свое, носится над птенцами своими, распростирает крылья свои, берет их и носит их на перьях своих,
Deuteronomio 32:12 ^
l’Eterno solo l’ha condotto, e nessun dio straniero era con lui.
Второзаконие 32:12 ^
так Господь один водил его, и не было с Ним чужого бога.
Deuteronomio 32:13 ^
Egli l’ha fatto passare a cavallo sulle alture della terra, e Israele ha mangiato il prodotto de’ campi; gli ha fatto succhiare il miele ch’esce dalla rupe, l’olio ch’esce dalle rocce più dure,
Второзаконие 32:13 ^
Он вознес его на высоту земли и кормил произведениями полей, и питал его медом из камня и елеем из твердой скалы,
Deuteronomio 32:14 ^
la crema delle vacche e il latte delle pecore. Gli ha dato il grasso degli agnelli, de’ montoni di Basan e de’ capri, col fior di farina del frumento; e tu hai bevuto il vino generoso, il sangue dell’uva.
Второзаконие 32:14 ^
маслом коровьим и молоком овечьим, и туком агнцев и овнов Васанских и козлов, и тучною пшеницею, и ты пил вино, кровь виноградных ягод.
Deuteronomio 32:15 ^
Ma Ieshurun s’è fatto grasso ed ha ricalcitrato, ti sei fatto grasso, grosso e pingue! ha abbandonato l’Iddio che l’ha fatto, e ha sprezzato la Ròcca della sua salvezza.
Второзаконие 32:15 ^
И утучнел Израиль, и стал упрям; утучнел, отолстел и разжирел; и оставил он Бога, создавшего его, и презрел твердыню спасения своего.
Deuteronomio 32:16 ^
Essi l’han mosso a gelosia con divinità straniere, l’hanno irritato con abominazioni.
Второзаконие 32:16 ^
[Богами] чуждыми они раздражили Его и мерзостями разгневали Его:
Deuteronomio 32:17 ^
Han sacrificato a demoni che non son Dio, a dèi che non avean conosciuti, dèi nuovi, apparsi di recente, dinanzi ai quali i vostri padri non avean tremato.
Второзаконие 32:17 ^
приносили жертвы бесам, а не Богу, богам, которых они не знали, новым, [которые] пришли от соседей и о которых не помышляли отцы ваши.
Deuteronomio 32:18 ^
Hai abbandonato la Ròcca che ti diè la vita, e hai obliato l’Iddio che ti mise al mondo.
Второзаконие 32:18 ^
А Заступника, родившего тебя, ты забыл, и не помнил Бога, создавшего тебя.
Deuteronomio 32:19 ^
E l’Eterno l’ha veduto, e ha reietto i suoi figliuoli e le sue figliuole che l’aveano irritato;
Второзаконие 32:19 ^
Господь увидел, и в негодовании пренебрег сынов Своих и дочерей Своих,
Deuteronomio 32:20 ^
e ha detto: "Io nasconderò loro la mia faccia, e starò a vedere quale ne sarà la fine; poiché sono una razza quanto mai perversa, figliuoli in cui non è fedeltà di sorta.
Второзаконие 32:20 ^
и сказал: сокрою лице Мое от них [и] увижу, какой будет конец их; ибо они род развращенный; дети, в которых нет верности;
Deuteronomio 32:21 ^
Essi m’han mosso a gelosia con ciò che non è Dio, m’hanno irritato coi loro idoli vani; e io li moverò a gelosia con gente che non è un popolo, li irriterò con una nazione stolta.
Второзаконие 32:21 ^
они раздражили Меня не богом, суетными своими огорчили Меня: и Я раздражу их не народом, народом бессмысленным огорчу их;
Deuteronomio 32:22 ^
Poiché un fuoco s’è acceso, nella mia ira, e divamperà fino in fondo al soggiorno de’ morti; divorerà la terra e i suoi prodotti, e infiammerà le fondamenta delle montagne.
Второзаконие 32:22 ^
ибо огонь возгорелся во гневе Моем, жжет до ада преисподнего, и поядает землю и произведения ее, и попаляет основания гор;
Deuteronomio 32:23 ^
Io accumulerò su loro dei mali, esaurirò contro a loro tutti i miei strali.
Второзаконие 32:23 ^
соберу на них бедствия и истощу на них стрелы Мои:
Deuteronomio 32:24 ^
Essi saran consunti dalla fame, divorati dalla febbre, da mortifera pestilenza; lancerò contro a loro le zanne delle fiere, col veleno delle bestie che striscian nella polvere.
Второзаконие 32:24 ^
[будут] истощены голодом, истреблены горячкою и лютою заразою; и пошлю на них зубы зверей и яд ползающих по земле;
Deuteronomio 32:25 ^
Di fuori la spada, e di dentro il terrore spargeranno il lutto, mietendo giovani e fanciulle, lattanti e uomini canuti.
Второзаконие 32:25 ^
извне будет губить их меч, а в домах ужас--и юношу, и девицу, и грудного младенца, и покрытого сединою старца.
Deuteronomio 32:26 ^
Io direi: Li spazzerò via d’un soffio, farò sparire la loro memoria di fra gli uomini,
Второзаконие 32:26 ^
Я сказал бы: рассею их и изглажу из среды людей память о них;
Deuteronomio 32:27 ^
se non temessi gl’insulti del nemico, e che i loro avversari, prendendo abbaglio, fosser tratti a dire: "E’ stata la nostra potente mano e non l’Eterno, che ha fatto tutto questo!"
Второзаконие 32:27 ^
но отложил это ради озлобления врагов, чтобы враги его не возомнили и не сказали: наша рука высока, и не Господь сделал все сие.
Deuteronomio 32:28 ^
Poiché è una nazione che ha perduto il senno, e non v’è in essi alcuna intelligenza.
Второзаконие 32:28 ^
Ибо они народ, потерявший рассудок, и нет в них смысла.
Deuteronomio 32:29 ^
Se fosser savi, lo capirebbero, considererebbero la fine che li aspetta.
Второзаконие 32:29 ^
О, если бы они рассудили, подумали о сем, уразумели, что с ними будет!
Deuteronomio 32:30 ^
Come potrebbe un solo inseguirne mille, e due metterne in fuga diecimila, se la Ròcca loro non li avesse venduti, se l’Eterno non li avesse dati in man del nemico?
Второзаконие 32:30 ^
Как бы мог один преследовать тысячу и двое прогонять тьму, если бы Заступник их не предал их, и Господь не отдал их!
Deuteronomio 32:31 ^
Poiché la ròcca loro non è come la nostra Ròcca; i nostri stessi nemici ne son giudici;
Второзаконие 32:31 ^
Ибо заступник их не таков, как наш Заступник; сами враги наши судьи в том.
Deuteronomio 32:32 ^
ma la loro vigna vien dalla vigna di Sodoma e dalle campagne di Gomorra; le loro uve son uve avvelenate, i loro grappoli, amari;
Второзаконие 32:32 ^
Ибо виноград их от виноградной лозы Содомской и с полей Гоморрских; ягоды их ягоды ядовитые, грозды их горькие;
Deuteronomio 32:33 ^
il loro vino è un tossico di serpenti, un crudel veleno d’aspidi.
Второзаконие 32:33 ^
вино их яд драконов и гибельная отрава аспидов.
Deuteronomio 32:34 ^
"Tutto questo non è egli tenuto in serbo presso di me, sigillato ne’ miei tesori?
Второзаконие 32:34 ^
Не сокрыто ли это у Меня? не запечатано ли в хранилищах Моих?
Deuteronomio 32:35 ^
A me la vendetta e la retribuzione, quando il loro piede vacillerà!" Poiché il giorno della loro calamità è vicino, e ciò che per loro è preparato, s’affretta a venire.
Второзаконие 32:35 ^
У Меня отмщение и воздаяние, когда поколеблется нога их; ибо близок день погибели их, скоро наступит уготованное для них.
Deuteronomio 32:36 ^
Sì, l’Eterno giudicherà il suo popolo, ma avrà pietà de’ suoi servi quando vedrà che la forza è sparita, e che non riman più tra loro né schiavo né libero.
Второзаконие 32:36 ^
Но Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится, когда Он увидит, что рука их ослабела, и не стало ни заключенных, ни оставшихся [вне].
Deuteronomio 32:37 ^
Allora egli dirà: "Ove sono i loro dèi, la ròcca nella quale confidavano,
Второзаконие 32:37 ^
Тогда скажет [Господь]: где боги их, твердыня, на которую они надеялись,
Deuteronomio 32:38 ^
gli dèi che mangiavano il grasso de’ loro sacrifizi e beveano il vino delle loro libazioni? Si levino essi a soccorrervi, a coprirvi della loro protezione!
Второзаконие 32:38 ^
которые ели тук жертв их [и] пили вино возлияний их? пусть они восстанут и помогут вам, пусть будут для вас покровом!
Deuteronomio 32:39 ^
Ora vedete che io solo son Dio, e che non v’è altro dio accanto a me. Io fo morire e fo vivere, ferisco e risano, e non v’è chi possa liberare dalla mia mano.
Второзаконие 32:39 ^
Видите ныне, что это Я, Я--и нет Бога, кроме Меня: Я умерщвляю и оживляю, Я поражаю и Я исцеляю, и никто не избавит от руки Моей.
Deuteronomio 32:40 ^
Sì, io alzo la mia mano al cielo, e dico: Com’è vero ch’io vivo in perpetuo,
Второзаконие 32:40 ^
Я подъемлю к небесам руку Мою и говорю: живу Я во век!
Deuteronomio 32:41 ^
quando aguzzerò la mia folgorante spada e metterò mano a giudicare, farò vendetta de’ miei nemici e darò ciò che si meritano a quelli che m’odiano.
Второзаконие 32:41 ^
Когда изострю сверкающий меч Мой, и рука Моя приимет суд, то отмщу врагам Моим и ненавидящим Меня воздам;
Deuteronomio 32:42 ^
Inebrierò di sangue le mie frecce, del sangue degli uccisi e dei prigionieri, la mia spada divorerà la carne, le teste dei condottieri nemici".
Второзаконие 32:42 ^
упою стрелы Мои кровью, и меч Мой насытится плотью, кровью убитых и пленных, головами начальников врага.
Deuteronomio 32:43 ^
Nazioni, cantate le lodi del suo popolo! poiché l’Eterno vendica il sangue de’ suoi servi, fa ricadere la sua vendetta sopra i suoi avversari, ma si mostra propizio alla sua terra, al suo popolo".
Второзаконие 32:43 ^
Веселитесь, язычники, с народом Его; ибо Он отмстит за кровь рабов Своих, и воздаст мщение врагам Своим, и очистит землю Свою [и] народ Свой!
Deuteronomio 32:44 ^
E Mosè venne con Giosuè, figliuolo di Nun, e pronunziò in presenza del popolo tutte le parole di questo cantico.
Второзаконие 32:44 ^
И пришел Моисей [к народу] и изрек все слова песни сей вслух народа, он и Иисус, сын Навин.
Deuteronomio 32:45 ^
E quando Mosè ebbe finito di pronunziare tutte queste parole dinanzi a tutto Israele, disse loro:
Второзаконие 32:45 ^
Когда Моисей изрек все слова сии всему Израилю,
Deuteronomio 32:46 ^
"Prendete a cuore tutte le parole con le quali testimonio oggi contro a voi. Le prescriverete ai vostri figliuoli, onde abbian cura di mettere in pratica tutte le parole di questa legge.
Второзаконие 32:46 ^
тогда сказал им: положите на сердце ваше все слова, которые я объявил вам сегодня, и завещевайте их детям своим, чтобы они старались исполнять все слова закона сего;
Deuteronomio 32:47 ^
Poiché questa non e una parola senza valore per voi: anzi, e la vostra vita; e per questa parola prolungherete i vostri giorni nel paese del quale andate a prender possesso, passando il Giordano".
Второзаконие 32:47 ^
ибо это не пустое для вас, но это жизнь ваша, и чрез это вы долгое время пробудете на той земле, в которую вы идете чрез Иордан, чтоб овладеть ею.
Deuteronomio 32:48 ^
E, in quello stesso giorno, l’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
Второзаконие 32:48 ^
И говорил Господь Моисею в тот же самый день и сказал:
Deuteronomio 32:49 ^
"Sali su questo monte di Abarim, sul monte Nebo, ch’è nel paese di Moab, di faccia a Gerico, e mira il paese di Canaan, ch’io do a possedere ai figliuoli d’Israele.
Второзаконие 32:49 ^
взойди на сию гору Аварим, на гору Нево, которая в земле Моавитской, против Иерихона, и посмотри на землю Ханаанскую, которую я даю во владение сынам Израилевым;
Deuteronomio 32:50 ^
Tu morrai sul monte sul quale stai per salire, e sarai riunito al tuo popolo, come Aaronne tuo fratello è morto sul monte di Hor ed è stato riunito al suo popolo,
Второзаконие 32:50 ^
и умри на горе, на которую ты взойдешь, и приложись к народу твоему, как умер Аарон, брат твой, на горе Ор, и приложился к народу своему,
Deuteronomio 32:51 ^
perché commetteste un’infedeltà contro di me in mezzo ai figliuoli d’Israele, alle acque di Meriba a Kades, nel deserto di Tsin, e perché non mi santificaste in mezzo ai figliuoli d’Israele.
Второзаконие 32:51 ^
за то, что вы согрешили против Меня среди сынов Израилевых при водах Меривы в Кадесе, в пустыне Син, за то, что не явили святости Моей среди сынов Израилевых;
Deuteronomio 32:52 ^
Tu vedrai il paese davanti a te, ma là, nel paese che io do ai figliuoli d’Israele, non entrerai".
Второзаконие 32:52 ^
пред [собою] ты увидишь землю, а не войдешь туда, в землю, которую Я даю сынам Израилевым.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Russo | Deuteronomio 32 - Второзаконие 32