Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Französisch

<<
>>

Numeri 13

Nombres 13

Numeri 13:1 ^
Und der HERR redet mit Mose und sprach:
Nombres 13:1 ^
L`Éternel parla à Moïse, et dit:
Numeri 13:2 ^
Sende Männer aus, die das Land Kanaan erkunden, das ich den Kindern Israel geben will, aus jeglichem Stamm ihrer Väter einen vornehmen Mann.
Nombres 13:2 ^
Envoie des hommes pour explorer le pays de Canaan, que je donne aux enfants d`Israël. Tu enverras un homme de chacune des tribus de leurs pères; tous seront des principaux d`entre eux.
Numeri 13:3 ^
Mose, der sandte sie aus der Wüste Pharan nach dem Wort des HERRN, die alle vornehme Männer waren unter den Kindern Israel.
Nombres 13:3 ^
Moïse les envoya du désert de Paran, d`après l`ordre de l`Éternel; tous ces hommes étaient chefs des enfants d`Israël.
Numeri 13:4 ^
Und hießen also: Sammua, der Sohn Sakkurs, des Stammes Ruben;
Nombres 13:4 ^
Voici leurs noms. Pour la tribu de Ruben: Schammua, fils de Zaccur;
Numeri 13:5 ^
Saphat, der Sohn Horis, des Stammes Simeon;
Nombres 13:5 ^
pour la tribu de Siméon: Schaphath, fils de Hori;
Numeri 13:6 ^
Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;
Nombres 13:6 ^
pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
Numeri 13:7 ^
Jigeal, der Sohn Josephs, des Stammes Isaschar;
Nombres 13:7 ^
pour la tribu d`Issacar: Jigual, fils de Joseph;
Numeri 13:8 ^
Hosea, der Sohn Nuns, des Stammes Ephraim;
Nombres 13:8 ^
pour la tribu d`Éphraïm: Hosée, fils de Nun;
Numeri 13:9 ^
Palti, der Sohn Raphus, des Stammes Benjamin;
Nombres 13:9 ^
pour la tribu de Benjamin: Palthi, fils de Raphu;
Numeri 13:10 ^
Gaddiel, der Sohn Sodis, des Stammes Sebulon;
Nombres 13:10 ^
pour la tribu de Zabulon: Gaddiel, fils de Sodi;
Numeri 13:11 ^
Gaddi, der Sohn Susis, des Stammes Joseph von Manasse;
Nombres 13:11 ^
pour la tribu de Joseph, la tribu de Manassé: Gaddi, fils de Susi;
Numeri 13:12 ^
Ammiel, der Sohn Gemallis, des Stammes Dan;
Nombres 13:12 ^
pour la tribu de Dan: Ammiel, fils de Guemalli;
Numeri 13:13 ^
Sethur, der Sohn Michaels, des Stammes Asser;
Nombres 13:13 ^
pour la tribu d`Aser: Sethur, fils de Micaël;
Numeri 13:14 ^
Nahebi, der Sohn Vaphsis, des Stammes Naphthali;
Nombres 13:14 ^
pour la tribu de Nephthali: Nachbi, fils de Vophsi;
Numeri 13:15 ^
Guel, der Sohn Machis, des Stammes Gad.
Nombres 13:15 ^
pour la tribu de Gad: Guéuel, fils de Maki.
Numeri 13:16 ^
Das sind die Namen der Männer, die Mose aussandte, zu erkunden das Land. Aber Hosea, den Sohn Nuns, nannte Mose Josua.
Nombres 13:16 ^
Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Moïse donna à Hosée, fils de Nun, le nom de Josué.
Numeri 13:17 ^
Da sie nun Mose sandte, das Land Kanaan zu erkunden, sprach er zu ihnen: Ziehet hinauf ins Mittagsland und geht auf das Gebirge
Nombres 13:17 ^
Moïse les envoya pour explorer le pays de Canaan. Il leur dit: Montez ici, par le midi; et vous monterez sur la montagne.
Numeri 13:18 ^
und besehet das Land, wie es ist, und das Volk, das darin wohnt, ob's stark oder schwach, wenig oder viel ist;
Nombres 13:18 ^
Vous verrez le pays, ce qu`il est, et le peuple qui l`habite, s`il est fort ou faible, s`il est en petit ou en grand nombre;
Numeri 13:19 ^
und was es für ein Land ist, darin sie wohnen, ob's gut oder böse sei; und was für Städte sind, darin sie wohnen, ob sie in Gezelten oder Festungen wohnen;
Nombres 13:19 ^
ce qu`est le pays où il habite, s`il est bon ou mauvais; ce que sont les villes où il habite, si elles sont ouvertes ou fortifiées;
Numeri 13:20 ^
und was es für Land sei, ob's fett oder mager sei und ob Bäume darin sind oder nicht. Seid getrost und nehmet die Früchte des Landes. Es war aber eben um die Zeit der ersten Weintrauben.
Nombres 13:20 ^
ce qu`est le terrain, s`il est gras ou maigre, s`il y a des arbres ou s`il n`y en a point. Ayez bon courage, et prenez des fruits du pays. C`était le temps des premiers raisins.
Numeri 13:21 ^
Sie gingen hinauf und erkundeten das Land von der Wüste Zin bis gen Rehob, da man gen Hamath geht.
Nombres 13:21 ^
Ils montèrent, et ils explorèrent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu`à Rehob, sur le chemin de Hamath.
Numeri 13:22 ^
Sie gingen auch hinauf ins Mittagsland und kamen bis gen Hebron; da waren Ahiman, Sesai und Thalmai, die Kinder Enaks. Hebron aber war sieben Jahre gebaut vor Zoan in Ägypten.
Nombres 13:22 ^
Ils montèrent, par le midi, et ils allèrent jusqu`à Hébron, où étaient Ahiman, Schéschaï et Talmaï, enfants d`Anak. Hébron avait été bâtie sept ans avant Tsoan en Égypte.
Numeri 13:23 ^
Und sie kamen bis an den Bach Eskol und schnitten daselbst eine Rebe ab mit einer Weintraube und ließen sie zwei auf einem Stecken tragen, dazu auch Granatäpfel und Feigen.
Nombres 13:23 ^
Ils arrivèrent jusqu`à la vallée d`Eschcol, où ils coupèrent une branche de vigne avec une grappe de raisin, qu`ils portèrent à deux au moyen d`une perche; ils prirent aussi des grenades et des figues.
Numeri 13:24 ^
Der Ort heißt Bach Eskol um der Traube willen, die die Kinder Israel daselbst abschnitten.
Nombres 13:24 ^
On donna à ce lieu le nom de vallée d`Eschcol, à cause de la grappe que les enfants d`Israël y coupèrent.
Numeri 13:25 ^
Und sie kehrten um, als sie das Land erkundet hatten, nach vierzig Tagen,
Nombres 13:25 ^
Ils furent de retour de l`exploration du pays au bout de quarante jours.
Numeri 13:26 ^
gingen hin und kamen zu Mose und Aaron und zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel in die Wüste Pharan gen Kades und sagten ihnen wieder und der ganzen Gemeinde, wie es stände, und ließen sie die Früchte des Landes sehen.
Nombres 13:26 ^
A leur arrivée, ils se rendirent auprès de Moïse et d`Aaron, et de toute l`assemblée des enfants d`Israël, à Kadès dans le désert de Paran. Ils leur firent un rapport, ainsi qu`à toute l`assemblée, et ils leur montrèrent les fruits du pays.
Numeri 13:27 ^
Und erzählten ihnen und sprachen: Wir sind in das Land gekommen, dahin ihr uns sandtet, darin Milch und Honig fließt, und dies ist seine Frucht;
Nombres 13:27 ^
Voici ce qu`ils racontèrent à Moïse: Nous sommes allés dans le pays où tu nous as envoyés. A la vérité, c`est un pays où coulent le lait et le miel, et en voici les fruits.
Numeri 13:28 ^
nur, daß starkes Volk darin wohnt und sehr große und feste Städte sind; und wir sahen auch Enaks Kinder daselbst.
Nombres 13:28 ^
Mais le peuple qui habite ce pays est puissant, les villes sont fortifiées, très grandes; nous y avons vu des enfants d`Anak.
Numeri 13:29 ^
So wohnen die Amalekiter im Lande gegen Mittag, die Hethiter und Jebusiter und Amoriter wohnen auf dem Gebirge, die Kanaaniter aber wohnen am Meer und um den Jordan.
Nombres 13:29 ^
Les Amalécites habitent la contrée du midi; les Héthiens, les Jébusiens et les Amoréens habitent la montagne; et les Cananéens habitent près de la mer et le long du Jourdain.
Numeri 13:30 ^
Kaleb aber stillte das Volk gegen Mose und sprach: Laßt uns hinaufziehen und das Land einnehmen; denn wir können es überwältigen.
Nombres 13:30 ^
Caleb fit taire le peuple, qui murmurait contre Moïse. Il dit: Montons, emparons-nous du pays, nous y serons vainqueurs!
Numeri 13:31 ^
Aber die Männer, die mit ihm waren hinaufgezogen, sprachen: Wir vermögen nicht hinaufzuziehen gegen das Volk; denn sie sind uns zu stark,
Nombres 13:31 ^
Mais les hommes qui y étaient allés avec lui dirent: Nous ne pouvons pas monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous.
Numeri 13:32 ^
und machten dem Lande, das sie erkundet hatten, ein böses Geschrei unter den Kindern Israel und sprachen: Das Land, dadurch wir gegangen sind, es zu erkunden, frißt seine Einwohner, und alles Volk, das wir darin sahen, sind Leute von großer Länge.
Nombres 13:32 ^
Et ils décrièrent devant les enfants d`Israël le pays qu`ils avaient exploré. Ils dirent: Le pays que nous avons parcouru, pour l`explorer, est un pays qui dévore ses habitants; tous ceux que nous y avons vus sont des hommes d`une haute taille;
Numeri 13:33 ^
Wir sahen auch Riesen daselbst, Enaks Kinder von den Riesen; und wir waren vor unsern Augen wie Heuschrecken, und also waren wir auch vor ihren Augen.
Nombres 13:33 ^
et nous y avons vu les géants, enfants d`Anak, de la race des géants: nous étions à nos yeux et aux leurs comme des sauterelles.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Französisch | Numeri 13 - Nombres 13