Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Französisch

<<
>>

Numeri 31

Nombres 31

Numeri 31:1 ^
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Nombres 31:1 ^
L`Éternel parla à Moïse, et dit:
Numeri 31:2 ^
Räche die Kinder Israel an den Midianitern, daß du darnach dich sammelst zu deinem Volk.
Nombres 31:2 ^
Venge les enfants d`Israël sur les Madianites; tu seras ensuite recueilli auprès de ton peuple.
Numeri 31:3 ^
Da redete Mose mit dem Volk und sprach: Rüstet unter euch Leute zum Heer wider die Midianiter, daß sie den HERRN rächen an den Midianitern,
Nombres 31:3 ^
Moïse parla au peuple, et dit: Équipez d`entre vous des hommes pour l`armée, et qu`ils marchent contre Madian, afin d`exécuter la vengeance de l`Éternel sur Madian.
Numeri 31:4 ^
aus jeglichem Stamm tausend, daß ihr aus allen Stämmen Israels in das Heer schickt.
Nombres 31:4 ^
Vous enverrez à l`armée mille hommes par tribu, de toutes les tribus d`Israël.
Numeri 31:5 ^
Und sie nahmen aus den Tausenden Israels je tausend eines Stammes, zwölftausend gerüstet zum Heer.
Nombres 31:5 ^
On leva d`entre les milliers d`Israël mille hommes par tribu, soit douze mille hommes équipés pour l`armée.
Numeri 31:6 ^
Und Mose schickte sie mit Pinehas, dem Sohn Eleasars, des Priesters, ins Heer und die heiligen Geräte und die Halldrommeten in seiner Hand.
Nombres 31:6 ^
Moïse envoya à l`armée ces mille hommes par tribu, et avec eux le fils du sacrificateur Éléazar, Phinées, qui portait les instruments sacrés et les trompettes retentissantes.
Numeri 31:7 ^
Und sie führten das Heer wider die Midianiter, wie der HERR dem Mose geboten hatte, und erwürgten alles, was männlich war.
Nombres 31:7 ^
Ils s`avancèrent contre Madian, selon l`ordre que l`Éternel avait donné à Moïse; et ils tuèrent tous les mâles.
Numeri 31:8 ^
Dazu die Könige der Midianiter erwürgten sie samt ihren Erschlagenen, nämlich Evi, Rekem, Zur, Hur und Reba, die fünf Könige der Midianiter. Bileam, den Sohn Beors, erwürgten sie auch mit dem Schwert.
Nombres 31:8 ^
Ils tuèrent les rois de Madian avec tous les autres, Évi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, cinq rois de Madian; ils tuèrent aussi par l`épée Balaam, fils de Beor.
Numeri 31:9 ^
Und die Kinder Israel nahmen gefangen die Weiber der Midianiter und ihre Kinder; all ihr Vieh, alle ihre Habe und alle ihre Güter raubten sie,
Nombres 31:9 ^
Les enfants d`Israël firent prisonnières les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pillèrent tout leur bétail, tous leurs troupeaux et toutes leurs richesses.
Numeri 31:10 ^
und verbrannten mit Feuer alle ihre Städte ihrer Wohnungen und alle Zeltdörfer.
Nombres 31:10 ^
Ils incendièrent toutes les villes qu`ils habitaient et tous leurs enclos.
Numeri 31:11 ^
Und nahmen allen Raub und alles, was zu nehmen war, Menschen und Vieh,
Nombres 31:11 ^
Ils prirent toutes les dépouilles et tout le butin, personnes et bestiaux;
Numeri 31:12 ^
und brachten's zu Mose und zu Eleasar, dem Priester, und zu der Gemeinde der Kinder Israel, nämlich die Gefangenen und das genommene Vieh und das geraubte Gut ins Lager auf der Moabiter Gefilde, das am Jordan liegt gegenüber Jericho.
Nombres 31:12 ^
et ils amenèrent les captifs, le butin et les dépouilles, à Moïse, au sacrificateur Éléazar, et à l`assemblée des enfants d`Israël, campés dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
Numeri 31:13 ^
Und Mose und Eleasar, der Priester, und alle Fürsten der Gemeinde gingen ihnen entgegen, hinaus vor das Lager.
Nombres 31:13 ^
Moïse, le sacrificateur Éléazar, et tous les princes de l`assemblée, sortirent au-devant d`eux, hors du camp.
Numeri 31:14 ^
Und Mose ward zornig über die Hauptleute des Heeres, die Hauptleute über tausend und über hundert waren, die aus dem Heer und Streit kamen,
Nombres 31:14 ^
Et Moïse s`irrita contre les commandants de l`armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l`expédition.
Numeri 31:15 ^
und sprach zu ihnen: Warum habt ihr alle Weiber leben lassen?
Nombres 31:15 ^
Il leur dit: Avez-vous laissé la vie à toutes les femmes?
Numeri 31:16 ^
Siehe, haben nicht dieselben die Kinder Israel durch Bileams Rat abwendig gemacht, daß sie sich versündigten am HERRN über dem Peor und eine Plage der Gemeinde des HERRN widerfuhr?
Nombres 31:16 ^
Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entraîné les enfants d`Israël à l`infidélité envers l`Éternel, dans l`affaire de Peor; et alors éclata la plaie dans l`assemblée de l`Éternel.
Numeri 31:17 ^
So erwürget nun alles, was männlich ist unter den Kindern, und alle Weiber, die Männer erkannt und beigelegen haben;
Nombres 31:17 ^
Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui;
Numeri 31:18 ^
aber alle Kinder, die weiblich sind und nicht Männer erkannt haben, die laßt für euch leben.
Nombres 31:18 ^
mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n`ont point connu la couche d`un homme.
Numeri 31:19 ^
Und lagert euch draußen vor dem Lager sieben Tage, alle, die jemand erwürgt oder Erschlagene angerührt haben, daß ihr euch entsündigt am dritten und am siebenten Tage, samt denen, die ihr gefangen genommen habt.
Nombres 31:19 ^
Et vous, campez pendant sept jours hors du camp; tous ceux d`entre vous qui ont tué quelqu`un, et tous ceux qui ont touché un mort, se purifieront le troisième et le septième jour, eux et vos prisonniers.
Numeri 31:20 ^
Und alle Kleider und alles Gerät von Fellen und alles Pelzwerk und alles hölzerne Gefäß sollt ihr entsündigen.
Nombres 31:20 ^
Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de chèvre et tout ustensile de bois.
Numeri 31:21 ^
Und Eleasar, der Priester, sprach zu dem Kriegsvolk, das in den Streit gezogen war: Das ist das Gesetz, welches der HERR dem Mose geboten hat:
Nombres 31:21 ^
Le sacrificateur Éléazar dit aux soldats qui étaient allés à la guerre: Voici ce qui est ordonné par la loi que l`Éternel a prescrite à Moïse.
Numeri 31:22 ^
Gold, Silber, Erz, Eisen, Zinn und Blei
Nombres 31:22 ^
L`or, l`argent, l`airain, le fer, l`étain et le plomb,
Numeri 31:23 ^
und alles was das Feuer leidet, sollt ihr durchs Feuer lassen gehen und reinigen; nur daß es mit dem Sprengwasser entsündigt werde. Aber alles, was das Feuer nicht leidet, sollt ihr durchs Wasser gehen lassen.
Nombres 31:23 ^
tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu pour le rendre pur. Mais c`est par l`eau de purification que sera purifié tout ce qui ne peut aller au feu; vous le ferez passer dans l`eau.
Numeri 31:24 ^
Und sollt eure Kleider waschen am siebenten Tage, so werdet ihr rein; darnach sollt ihr ins Lager kommen.
Nombres 31:24 ^
Vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs; ensuite, vous pourrez entrer dans le camp.
Numeri 31:25 ^
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Nombres 31:25 ^
L`Éternel dit à Moïse:
Numeri 31:26 ^
Nimm die Summe des Raubes der Gefangenen, an Menschen und an Vieh, du und Eleasar, der Priester, und die obersten Väter der Gemeinde;
Nombres 31:26 ^
Fais, avec le sacrificateur Éléazar et les chefs de maison de l`assemblée, le compte du butin, de ce qui a été pris, personnes et bestiaux.
Numeri 31:27 ^
und gib die Hälfte denen, die ins Heer gezogen sind und die Schlacht getan haben, und die andere Hälfte der Gemeinde.
Nombres 31:27 ^
Partage le butin entre les combattants qui sont allés à l`armée et toute l`assemblée.
Numeri 31:28 ^
Du sollst aber dem HERRN heben von den Kriegsleuten, die ins Heer gezogen sind, je fünf Hunderten eine Seele, an Menschen, Rindern, Eseln und Schafen.
Nombres 31:28 ^
Tu prélèveras sur la portion des soldats qui sont allés à l`armée un tribut pour l`Éternel, savoir: un sur cinq cents, tant des personnes que des boeufs, des ânes et des brebis.
Numeri 31:29 ^
Von ihrer Hälfte sollst du es nehmen und dem Priester Eleasar geben zur Hebe dem HERRN.
Nombres 31:29 ^
Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras au sacrificateur Éléazar comme une offrande à l`Éternel.
Numeri 31:30 ^
Aber von der Hälfte der Kinder Israel sollst du je ein Stück von fünfzigen nehmen, an Menschen, Rindern, Eseln und Schafen und von allem Vieh, und sollst es den Leviten geben, die des Dienstes warten an der Wohnung des HERRN.
Nombres 31:30 ^
Et sur la moitié qui revient aux enfants d`Israël tu prendras un sur cinquante, tant des personnes que des boeufs, des ânes et des brebis, de tout animal; et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l`Éternel.
Numeri 31:31 ^
Und Mose und Eleasar, der Priester, taten, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
Nombres 31:31 ^
Moïse et le sacrificateur Éléazar firent ce que l`Éternel avait ordonné à Moïse.
Numeri 31:32 ^
Und es war die übrige Ausbeute, die das Kriegsvolk geraubt hatte, sechsmal hundert und fünfundsiebzigtausend Schafe,
Nombres 31:32 ^
Le butin, reste du pillage de ceux qui avaient fait partie de l`armée, était de six cent soixante-quinze mille brebis,
Numeri 31:33 ^
zweiundsiebzigtausend Rinder,
Nombres 31:33 ^
soixante-douze mille boeufs,
Numeri 31:34 ^
einundsechzigtausend Esel
Nombres 31:34 ^
soixante et un mille ânes,
Numeri 31:35 ^
und der Mädchen, die nicht Männer erkannt hatten, zweiunddreißigtausend Seelen.
Nombres 31:35 ^
et trente-deux mille personnes ou femmes qui n`avaient point connu la couche d`un homme. -
Numeri 31:36 ^
Und die Hälfte, die denen, so ins Heer gezogen waren, gehörte, war an der Zahl dreihundertmal und siebenunddreißigtausend und fünfhundert Schafe;
Nombres 31:36 ^
La moitié, formant la part de ceux qui étaient allés à l`armée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
Numeri 31:37 ^
davon wurden dem HERRN sechshundertfünfundsiebzig Schafe.
Nombres 31:37 ^
dont six cent soixante-quinze pour le tribut à l`Éternel;
Numeri 31:38 ^
Desgleichen sechsunddreißigtausend Rinder; davon wurden dem HERRN zweiundsiebzig.
Nombres 31:38 ^
trente-six mille boeufs, dont soixante-douze pour le tribut à l`Éternel;
Numeri 31:39 ^
Desgleichen dreißigtausend und fünfhundert Esel; davon wurden dem HERRN einundsechzig.
Nombres 31:39 ^
trente mille cinq cents ânes, dont soixante et un pour le tribut à l`Éternel;
Numeri 31:40 ^
Desgleichen Menschenseelen, sechzehntausend Seelen; davon wurden dem HERRN zweiunddreißig Seelen.
Nombres 31:40 ^
et seize mille personnes, dont trente-deux pour le tribut à l`Éternel.
Numeri 31:41 ^
Und Mose gab solche Hebe des HERRN dem Priester Eleasar, wie ihm der HERR geboten hatte.
Nombres 31:41 ^
Moïse donna au sacrificateur Éléazar le tribut réservé comme offrande à l`Éternel, selon ce que l`Éternel lui avait ordonné. -
Numeri 31:42 ^
Aber die andere Hälfte, die Mose den Kindern Israel zuteilte von den Kriegsleuten,
Nombres 31:42 ^
La moitié qui revenait aux enfants d`Israël, séparée par Moïse de celle des hommes de l`armée,
Numeri 31:43 ^
nämlich die Hälfte, der Gemeinde zuständig, war auch dreihundertmal und siebenunddreißigtausend fünfhundert Schafe,
Nombres 31:43 ^
et formant la part de l`assemblée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
Numeri 31:44 ^
sechsunddreißigtausend Rinder,
Nombres 31:44 ^
trente-six mille boeufs,
Numeri 31:45 ^
dreißigtausend und fünfhundert Esel
Nombres 31:45 ^
trente mille cinq cents ânes,
Numeri 31:46 ^
und sechzehntausend Menschenseelen.
Nombres 31:46 ^
et seize mille personnes.
Numeri 31:47 ^
Und Mose nahm von dieser Hälfte der Kinder Israel je ein Stück von fünfzigen, sowohl des Viehs als der Menschen, und gab's den Leviten, die des Dienstes warteten an der Wohnung des HERRN, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
Nombres 31:47 ^
Sur cette moitié qui revenait aux enfants d`Israël, Moïse prit un sur cinquante, tant des personnes que des animaux; et il le donna aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l`Éternel, selon ce que l`Éternel lui avait ordonné.
Numeri 31:48 ^
Und es traten herzu die Hauptleute über die Tausende des Kriegsvolks, nämlich die über tausend und über hundert waren, zu Mose
Nombres 31:48 ^
Les commandants des milliers de l`armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s`approchèrent de Moïse,
Numeri 31:49 ^
und sprachen zu ihm: Deine Knechte haben die Summe genommen der Kriegsleute, die unter unsern Händen gewesen sind, und fehlt nicht einer.
Nombres 31:49 ^
et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d`entre nous.
Numeri 31:50 ^
Darum bringen wir dem HERRN Geschenke, was ein jeglicher gefunden hat von goldenem Geräte, Ketten, Armgeschmeide, Ringe, Ohrenringe und Spangen, daß unsere Seelen versöhnt werden vor dem HERRN.
Nombres 31:50 ^
Nous apportons, comme offrande à l`Éternel, chacun les objets d`or que nous avons trouvés, chaînettes, bracelets, anneaux, pendants d`oreilles, et colliers, afin de faire pour nos personnes l`expiation devant l`Éternel.
Numeri 31:51 ^
Und Mose samt dem Priester Eleasar nahm von ihnen das Gold von allerlei Geräte.
Nombres 31:51 ^
Moïse et le sacrificateur Éléazar reçurent d`eux tous ces objets travaillés en or.
Numeri 31:52 ^
Und alles Goldes Hebe, das sie dem HERRN hoben, war sechzehntausend und siebenhundertfünfzig Lot von den Hauptleuten über tausend und hundert.
Nombres 31:52 ^
Tout l`or, que les chefs de milliers et les chefs de centaines présentèrent à l`Éternel en offrande par élévation, pesait seize mille sept cent cinquante sicles.
Numeri 31:53 ^
Denn die Kriegsleute hatten geraubt ein jeglicher für sich.
Nombres 31:53 ^
Les hommes de l`armée gardèrent chacun le butin qu`ils avaient fait.
Numeri 31:54 ^
Und Mose mit Eleasar, dem Priester, nahm das Gold von den Hauptleuten über tausend und hundert, und brachten es in die Hütte des Stifts zum Gedächtnis der Kinder Israel vor dem HERRN.
Nombres 31:54 ^
Moïse et le sacrificateur Éléazar prirent l`or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l`apportèrent à la tente d`assignation, comme souvenir pour les enfants d`Israël devant l`Éternel.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Französisch | Numeri 31 - Nombres 31