Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Amerikanische

<<
>>

Exodus 21

Exodus 21

Exodus 21:1 ^
Dies sind die Rechte, die du ihnen sollst vorlegen:
Exodus 21:1 ^
Now these are the ordinances which thou shalt set before them.
Exodus 21:2 ^
So du einen hebräischen Knecht kaufst, der soll dir sechs Jahre dienen; im siebenten Jahr soll er frei ausgehen umsonst.
Exodus 21:2 ^
If thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
Exodus 21:3 ^
Ist er ohne Weib gekommen, so soll er auch ohne Weib ausgehen; ist er aber mit Weib gekommen, so soll sein Weib mit ihm ausgehen.
Exodus 21:3 ^
If he come in by himself, he shall go out by himself: if he be married, then his wife shall go out with him.
Exodus 21:4 ^
Hat ihm aber sein Herr ein Weib gegeben, und er hat Söhne oder Töchter gezeugt, so soll das Weib und die Kinder seines Herrn sein, er aber soll ohne Weib ausgehen.
Exodus 21:4 ^
If his master give him a wife and she bear him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.
Exodus 21:5 ^
Spricht aber der Knecht: Ich habe meinen Herren lieb und mein Weib und Kind, ich will nicht frei werden,
Exodus 21:5 ^
But if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:
Exodus 21:6 ^
so bringe ihn sein Herr vor die "Götter" und halte ihn an die Tür oder den Pfosten und bohre ihm mit einem Pfriem durch sein Ohr, und er sei sein Knecht ewig.
Exodus 21:6 ^
then his master shall bring him unto God, and shall bring him to the door, or unto the door-post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever.
Exodus 21:7 ^
Verkauft jemand sein Tochter zur Magd, so soll sie nicht ausgehen wie die Knechte.
Exodus 21:7 ^
And if a man sell his daughter to be a maid-servant, she shall not go out as the men-servants do.
Exodus 21:8 ^
Gefällt sie aber ihrem Herrn nicht und will er sie nicht zur Ehe nehmen, so soll er sie zu lösen geben. Aber unter ein fremdes Volk sie zu verkaufen hat er nicht Macht, weil er sie verschmäht hat.
Exodus 21:8 ^
If she please not her master, who hath espoused her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a foreign people he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.
Exodus 21:9 ^
Vertraut er sie aber seinem Sohn, so soll er Tochterrecht an ihr tun.
Exodus 21:9 ^
And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
Exodus 21:10 ^
Gibt er ihm aber noch eine andere, so soll er an ihrer Nahrung, Kleidung und Eheschuld nichts abbrechen.
Exodus 21:10 ^
If he take him another [wife]; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.
Exodus 21:11 ^
Tut er diese drei nicht, so soll sie frei ausgehen ohne Lösegeld.
Exodus 21:11 ^
And if he do not these three things unto her, then shall she go out for nothing, without money.
Exodus 21:12 ^
Wer einen Menschen schlägt, daß er stirbt, der soll des Todes sterben.
Exodus 21:12 ^
He that smiteth a man, so that he dieth, shall surely be put to death.
Exodus 21:13 ^
Hat er ihm aber nicht nachgestellt, sondern Gott hat ihn lassen ungefähr in seine Hände fallen, so will ich dir einen Ort bestimmen, dahin er fliehen soll.
Exodus 21:13 ^
And if a man lie not in wait, but God deliver [him] into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.
Exodus 21:14 ^
Wo aber jemand seinem Nächsten frevelt und ihn mit List erwürgt, so sollst du denselben von meinem Altar nehmen, daß man ihn töte.
Exodus 21:14 ^
And if a man come presumptuously upon his neighbor, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.
Exodus 21:15 ^
Wer Vater und Mutter schlägt, der soll des Todes sterben.
Exodus 21:15 ^
And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.
Exodus 21:16 ^
Wer einen Menschen stiehlt, es sei, daß er ihn verkauft oder daß man ihn bei ihm findet, der soll des Todes sterben.
Exodus 21:16 ^
And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.
Exodus 21:17 ^
Wer Vater und Mutter flucht, der soll des Todes sterben.
Exodus 21:17 ^
And he that curseth his father or his mother, shall surely be put to death.
Exodus 21:18 ^
Wenn Männer mit einander hadern und einer schlägt den andern mit einem Stein oder mit einer Faust, daß er nicht stirbt, sondern zu Bette liegt:
Exodus 21:18 ^
And if men contend, and one smite the other with a stone, or with his fist, and he die not, but keep his bed;
Exodus 21:19 ^
kommt er auf, daß er ausgeht an seinem Stabe, so soll, der ihn schlug, unschuldig sein, nur daß er ihm bezahle, was er versäumt hat, und das Arztgeld gebe.
Exodus 21:19 ^
if he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
Exodus 21:20 ^
Wer seinen Knecht oder seine Magd schlägt mit einem Stabe, daß sie sterben unter seinen Händen, der soll darum gestraft werden.
Exodus 21:20 ^
And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall surely be punished.
Exodus 21:21 ^
Bleibt er aber einen oder zwei Tage am Leben, so soll er darum nicht gestraft werden; denn es ist sein Geld.
Exodus 21:21 ^
Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.
Exodus 21:22 ^
Wenn Männer hadern und verletzen ein schwangeres Weib, daß ihr die Frucht abgeht, und ihr kein Schade widerfährt, so soll man ihn um Geld strafen, wieviel des Weibes Mann ihm auflegt, und er soll's geben nach der Schiedsrichter Erkennen.
Exodus 21:22 ^
And if men strive together, and hurt a woman with child, so that her fruit depart, and yet no harm follow; he shall be surely fined, according as the woman's husband shall lay upon him; and he shall pay as the judges determine.
Exodus 21:23 ^
Kommt ihr aber ein Schade daraus, so soll er lassen Seele um Seele,
Exodus 21:23 ^
But if any harm follow, then thou shalt give life for life,
Exodus 21:24 ^
Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß,
Exodus 21:24 ^
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
Exodus 21:25 ^
Brand um Brand, Wunde um Wunde, Beule um Beule.
Exodus 21:25 ^
burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.
Exodus 21:26 ^
Wenn jemand seinen Knecht oder seine Magd in ein Auge schlägt und verderbt es, der soll sie frei loslassen um das Auge.
Exodus 21:26 ^
And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eye's sake.
Exodus 21:27 ^
Desgleichen, wenn er seinem Knecht oder seiner Magd einen Zahn ausschlägt, soll er sie frei loslassen um den Zahn.
Exodus 21:27 ^
And if he smite out his man-servant's tooth, or his maid-servant's tooth, he shall let him go free for his tooth's sake.
Exodus 21:28 ^
Wenn ein Ochse einen Mann oder ein Weib stößt, daß sie sterben, so soll man den Ochsen steinigen und sein Fleisch nicht essen; so ist der Herr des Ochsen unschuldig.
Exodus 21:28 ^
And if an ox gore a man or a woman to death, the ox shall be surely stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit.
Exodus 21:29 ^
Ist aber der Ochse zuvor stößig gewesen, und seinem Herrn ist's angesagt, und hat ihn nicht verwahrt, und er tötet darüber einen Mann oder ein Weib, so soll man den Ochsen steinigen, und sein Herr soll sterben.
Exodus 21:29 ^
But if the ox was wont to gore in time past, and it hath been testified to its owner, and he hath not kept it in, but it hath killed a man or a woman, the ox shall be stoned, and its owner also shall be put to death.
Exodus 21:30 ^
Wird man aber ein Lösegeld auf ihn legen, so soll er geben, sein Leben zu lösen, was man ihm auflegt.
Exodus 21:30 ^
If there be laid on him a ransom, then he shall give for the redemption of his life whatsoever is laid upon him.
Exodus 21:31 ^
Desgleichen soll man mit ihm handeln, wenn er Sohn oder Tochter stößt.
Exodus 21:31 ^
Whether it have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.
Exodus 21:32 ^
Stößt er aber einen Knecht oder eine Magd, so soll er ihrem Herrn dreißig Silberlinge geben, und den Ochsen soll man steinigen.
Exodus 21:32 ^
If the ox gore a man-servant or a maid-servant, there shall be given unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
Exodus 21:33 ^
So jemand eine Grube auftut oder gräbt eine Grube und deckt sie nicht zu, und es fällt ein Ochse oder Esel hinein,
Exodus 21:33 ^
And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit and not cover it, and an ox or an ass fall therein,
Exodus 21:34 ^
so soll's der Herr der Grube mit Geld dem andern wiederbezahlen; das Aas aber soll sein sein.
Exodus 21:34 ^
the owner of the pit shall make it good; he shall give money unto the owner thereof, and the dead [beast] shall be his.
Exodus 21:35 ^
Wenn jemandes Ochse eines andern Ochsen stößt, daß er stirbt, so sollen sie den lebendigen Ochsen verkaufen und das Geld teilen und das Aas auch teilen.
Exodus 21:35 ^
And if one man's ox hurt another's, so that it dieth, then they shall sell the live ox, and divide the price of it: and the dead also they shall divide.
Exodus 21:36 ^
Ist's aber kund gewesen, daß der Ochse zuvor stößig war, und sein Herr hat ihn nicht verwahrt, so soll er einen Ochsen für den andern vergelten und das Aas haben.
Exodus 21:36 ^
Or if it be known that the ox was wont to gore in time past, and its owner hath not kept it in, he shall surely pay ox for ox, and the dead [beast] shall be his own.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Amerikanische | Exodus 21 - Exodus 21