Bibliya - Bilingüe

Sugboanon - Tsino

<<
>>

Job 37

約伯記 37

Job 37:1 ^
Oo, niini nangurog ang akong kasingkasing, Ug nabalhin sa iyang dapit.
約伯記 37:1 ^
因 此 我 心 戰 兢 、 從 原 處 移 動 。
Job 37:2 ^
Patalinghug kamo, oh patalinghug sa lanog sa iyang tingog. Ug sa dinahunog nga mogula sa iyang baba.
約伯記 37:2 ^
聽 阿 、   神 轟 轟 的 聲 音 、 是 他 口 中 所 發 的 響 聲 。
Job 37:3 ^
Kana iyang gipadala sa ilalum sa tibook nga langit, Ug ang iyang kilat ngadto sa mga kinatumyan sa yuta.
約伯記 37:3 ^
他 發 響 聲 震 遍 天 下 、 發 電 光 閃 到 地 極 。
Job 37:4 ^
Sa tapus niana usa ka tingog modahunog; Sa tingog sa iyang pagkagamhanan siya nagpadalugdug; Ug siya wala magpahunong sa mga kilat sa diha nga ang iyang tingog mabati.
約伯記 37:4 ^
隨 後 人 聽 見 有 雷 聲 轟 轟 、 大 發 威 嚴 . 雷 電 接 連 不 斷 。
Job 37:5 ^
Ang Dios magapadalugdug sa iyang tingog sa dakung kahibulongan; Siya magabuhat ug mga dagkung butang nga dili nato matugkad.
約伯記 37:5 ^
  神 發 出 奇 妙 的 雷 聲 . 他 行 大 事 、 我 們 不 能 測 透 。
Job 37:6 ^
Kay siya magaingon sa nieve: Magpatalinghug ka sa yuta; Ingon man usab sa ulan, ug sa mga taligsik sa iyang ulan nga gamhanan.
約伯記 37:6 ^
他 對 雪 說 、 要 降 在 地 上 . 對 大 雨 和 暴 雨 、 也 是 這 樣 說 。
Job 37:7 ^
Siya magatak-um sa kamot sa tagsatagsa ka tawo; Aron ang tanang tawo nga iyang binuhat mahibalo niana.
約伯記 37:7 ^
他 封 住 各 人 的 手 、 叫 所 造 的 萬 人 、 都 曉 得 他 的 作 為 。
Job 37:8 ^
Unya mangadto ang mga mananap sa sa mga hulonan, Ug mamuyo sa ilang mga lungib.
約伯記 37:8 ^
百 獸 進 入 穴 中 、 臥 在 洞 內 。
Job 37:9 ^
Gikan sa puloy-anan sa habagatan mogula ang bagyo, Ug ang katugnaw gikan sa amihanan.
約伯記 37:9 ^
暴 風 出 於 南 宮 、 寒 冷 出 於 北 方 。
Job 37:10 ^
Pinaagi sa iyang gininhawa ang Dios nagahatag ug yelo; Ug ang gilapdon sa mga katubigan mahimong sigpit.
約伯記 37:10 ^
  神 噓 氣 成 冰 、 寬 闊 之 水 也 都 凝 結 。
Job 37:11 ^
Oo, iyang gilulanan ang mabaga nga panganod ug tubig; Ginakatag niya ang panganod sa iyang kilat.
約伯記 37:11 ^
他 使 密 雲 盛 滿 水 氣 . 布 散 電 光 之 雲 .
Job 37:12 ^
Ug sa iyang pagmando kana nagatuyok, Aron sila magatuman sumala sa bisan unsa nga iyang isugo kanila. Sa ibabaw sa kalibutan nga kapuy-an,
約伯記 37:12 ^
這 雲 、 是 藉 他 的 指 引 、 游 行 旋 轉 、 得 以 在 全 地 面 上 行 他 一 切 所 吩 咐 的 。
Job 37:13 ^
Kong aron sa pagbadlong, kun tungod sa iyang yuta, Kun tungod sa iyang mahigugmaong-kalolot nga kana iyang gipahatabo.
約伯記 37:13 ^
或 為 責 罰 、 或 為 潤 地 、 或 為 施 行 慈 愛 。
Job 37:14 ^
Pamatia kini, Oh Job: Humunong ka, ug tulotimbanga ang mga buhat nga katingalahan sa Dios.
約伯記 37:14 ^
約 伯 阿 、 你 要 留 心 聽 . 要 站 立 思 想   神 奇 妙 的 作 為 。
Job 37:15 ^
Nasayud ba ikaw kong giunsa sa Dios ang iyang pagmando kanila, Ug kong giunsa sa pagpasiga ang kilat sa iyang panganod?
約伯記 37:15 ^
  神 如 何 吩 咐 這 些 、 如 何 使 雲 中 的 電 光 照 耀 、 你 知 道 麼 。
Job 37:16 ^
Nahibalo ka ba sa mga pagtulotimbang sa mga panganod, Sa mga buhat nga katingalahan niya nga hingpit sa kahibalo?
約伯記 37:16 ^
雲 彩 如 何 浮 於 空 中 、 那 知 識 全 備 者 奇 妙 的 作 為 、 你 知 道 麼 。
Job 37:17 ^
Kong ngano nga ang imong nga bisti mainit, Sa diha nga ang kalibutan mahilum tungod sa hangin nga habagat?
約伯記 37:17 ^
南 風 使 地 寂 靜 、 你 的 衣 服 就 如 火 熱 、 你 知 道 麼 。
Job 37:18 ^
Makahimo ka ba sa pagbuklad sa langit uban kaniya, Nga magahi ingon sa salamin nga tinunaw?
約伯記 37:18 ^
你 豈 能 與   神 同 鋪 穹 蒼 麼 . 這 穹 蒼 堅 硬 、 如 同 鑄 成 的 鏡 子 。
Job 37:19 ^
Tudloi kami kong unsa ang among isulti kaniya; Kay kami dili makahusay sa among igasulti tungod sa kangitngit.
約伯記 37:19 ^
我 們 愚 昧 不 能 陳 說 、 請 你 指 教 我 們 該 對 他 說 甚 麼 話 。
Job 37:20 ^
Ipahibalo ba kaniya nga ako buot mosulti? Kun buot ba ang tawo nga siya malamoy?
約伯記 37:20 ^
人 豈 可 說 、 我 願 與 他 說 話 、 豈 有 人 自 願 滅 亡 麼 。
Job 37:21 ^
Ug karon ang mga tawo dili makakita sa suga sa kalangitan nga masiga; Apan ang hangin moagi ug magasilhig kanila.
約伯記 37:21 ^
現 在 有 雲 遮 蔽 、 人 不 得 見 穹 蒼 的 光 亮 . 但 風 吹 過 、 天 又 發 晴 。
Job 37:22 ^
Gikan sa amihanan mogula ang bulawanong kahayag: Sa Dios anaa ang makalilisang kagamhanan.
約伯記 37:22 ^
金 光 出 於 北 方 . 在   神 那 裡 有 可 怕 的 威 嚴 。
Job 37:23 ^
Mahatungod sa Makagagahum, dili nato siya makita: Siya daku uyamut sa kagahum; Ug sa justicia ug sa madagayaon nga pagkamatarung siya dili magapaguol.
約伯記 37:23 ^
論 到 全 能 者 、 我 們 不 能 測 度 . 他 大 有 能 力 、 有 公 平 和 大 義 、 必 不 苦 待 人 。
Job 37:24 ^
Busa ang mga tawo may kahadlok kaniya: Siya walay pinalabi sa mga maalam ug kasingkasing.
約伯記 37:24 ^
所 以 人 敬 畏 他 . 凡 自 以 為 心 中 有 智 慧 的 人 、 他 都 不 顧 念 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Kapitulo
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Bibliya - Bilingüe | Sugboanon - Tsino | Job 37 - 約伯記 37