Bibliya - Bilingüe

Sugboanon - Tsino

<<
>>

Isaias 30

以賽亞書 30

Isaias 30:1 ^
Miingon si Jehova: Alaut sa masukihon nga mga anak, nga nagapakitambag, apan dili gikan kanako; ug nga nakigsagabay sa uban, apan dili sa akong Espiritu, aron ilang madugangan ang sala ngadto sa sala;
以賽亞書 30:1 ^
耶 和 華 說 、 禍 哉 、 這 悖 逆 的 兒 女 . 他 們 同 謀 、 卻 不 由 於 我 、 結 盟 、 卻 不 由 於 我 的 靈 、 以 至 罪 上 加 罪 .
Isaias 30:2 ^
Nga nanagpanggula aron sa paglugsong ngadto sa Egipto, ug wala magpangutana gikan sa akong baba; aron sa paglig-on sa ilang kaugalingon sa kusog ni Faraon, ug sa pagdangup diha sa landong sa Egipto!
以賽亞書 30:2 ^
起 身 下 埃 及 去 、 並 沒 有 求 問 我 . 要 靠 法 老 的 力 量 、 加 添 自 己 的 力 量 、 並 投 在 埃 及 的 蔭 下 .
Isaias 30:3 ^
Tungod niini ang kusog ni Faraon mahimo nga inyong kaulaw, ug ang dalangpanan diha sa landong sa Egipto ang inyong kalibug.
以賽亞書 30:3 ^
所 以 法 老 的 力 量 、 必 作 你 們 的 羞 辱 、 投 在 埃 及 的 蔭 下 、 要 為 你 們 的 慚 愧 。
Isaias 30:4 ^
Kay ang ilang mga principe anaa sa Zoan, ug ang ilang mga sinugo ming-abut sa Hanes.
以賽亞書 30:4 ^
他 們 的 首 領 已 在 瑣 安 、 他 們 的 使 臣 到 了 哈 內 斯 。
Isaias 30:5 ^
Silang tanan mangaulaw tungod sa usa ka katawohan nga dili magpulos kanila, nga dili makatabang ni magpulos, apan maoy usa ka kaulawan, ug usa usab ka sudya.
以賽亞書 30:5 ^
他 們 必 因 那 不 利 於 他 們 的 民 蒙 羞 . 那 民 並 非 幫 助 、 也 非 利 益 、 只 作 羞 恥 凌 辱 。
Isaias 30:6 ^
Ang palas-anon sa mga mananap sa Habagatan. Latas sa yuta sa kaguol ug kasakit, diin magagikan ang bayeng leon ug ang leon, ang sawa ug ang daw kalayo nga halas nga molupad, ginadala nila ang ilang mga manggad sa ibabaw sa abaga sa batan-ong mga asno, ug ang ilang mga bahandi sa bokoboko sa mga camello, ngadto sa usa ka katawohan nga dili magpulos kanila.
以賽亞書 30:6 ^
論 南 方 牲 畜 的 默 示 。 他 們 把 財 物 馱 在 驢 駒 的 脊 背 上 、 將 寶 物 馱 在 駱 駝 的 肉 鞍 上 、 經 過 艱 難 困 苦 之 地 、 就 是 公 獅 、 母 獅 、 蝮 蛇 、 火 燄 的 飛 龍 之 地 、 往 那 不 利 於 他 們 的 民 那 裡 去 。
Isaias 30:7 ^
Kay ang Egipto nagatabang nga kawang, ug sa walay kapuslanan: tungod niini gitawag ko siya nga Rahab nga nagalingkod sa walay lihok.
以賽亞書 30:7 ^
埃 及 的 幫 助 是 徒 然 無 益 的 . 所 以 我 稱 他 為 坐 而 不 動 的 拉 哈 伯 。
Isaias 30:8 ^
Karon lakaw, isulat kini sa atubangan nila sa usa ka tabla, ug ihulad kini sa usa ka basahon aron kini mahitabo sa panahon nga umalabut ngadto sa mga katuigan nga walay katapusan.
以賽亞書 30:8 ^
現 今 你 去 、 在 他 們 面 前 將 這 話 刻 在 版 上 、 寫 在 書 上 、 以 便 傳 留 後 世 、 直 到 永 永 遠 遠 。
Isaias 30:9 ^
Kay kini maoy usa ka masinupakon nga katawohan, bakakon nga mga anak, mga anak nga dili mamati sa Kasugoan ni Jehova;
以賽亞書 30:9 ^
因 為 他 們 是 悖 逆 的 百 姓 、 說 謊 的 兒 女 、 不 肯 聽 從 耶 和 華 訓 誨 的 兒 女 。
Isaias 30:10 ^
Nga nanag-ingon sa mga magtatan-aw: Ayaw kamo pagtan-aw; ug sa mga manalagna: Ayaw kamo pagtagna kanamo sa mga butang nga matarung, pagsulti kanamo ug malomo nga mga butang, pagtagna ug mga paglimbong,
以賽亞書 30:10 ^
他 們 對 先 見 說 、 不 要 望 見 不 吉 利 的 事 、 對 先 知 說 、 不 要 向 我 們 講 正 直 的 話 、 要 向 我 們 說 柔 和 的 話 、 言 虛 幻 的 事 。
Isaias 30:11 ^
Pahawa kamo sa alagianan, tipas kamo gikan sa dalan, himoa nga ang Balaan sa Israel mopahawa gikan sa among atubangan.
以賽亞書 30:11 ^
你 們 要 離 棄 正 道 、 偏 離 直 路 . 不 要 在 我 們 面 前 、 再 題 說 以 色 列 的 聖 者 。
Isaias 30:12 ^
Busa mao kini ang giingon sa Balaan sa Israel: Tungod kay inyong ginatamay kining pulonga, ug nagasalig kamo sa pagpanlupig ug sa binalit-ad, ug nagalaum kamo niana;
以賽亞書 30:12 ^
所 以 以 色 列 的 聖 者 如 此 說 、 因 為 你 們 藐 視 這 訓 誨 的 話 、 倚 賴 欺 壓 和 乖 僻 、 以 此 為 可 靠 的 .
Isaias 30:13 ^
Tungod niini kining kasal-anan mahimo alang kaninyo ingon sa usa ka guba nga kuta nga andam sa pagkapukan, nga nagapatong sa usa ka hataas nga kuta, kansang pagkaguba modangat sa kalit sa dihadiha.
以賽亞書 30:13 ^
故 此 、 這 罪 孽 在 你 們 身 上 、 好 像 將 要 破 裂 凸 出 來 的 高 牆 、 頃 刻 之 間 、 忽 然 坍 塌 。
Isaias 30:14 ^
Ug kini pagabuk-on niya ingon sa pagkabuak sa saro sa magkokolon, pagabuk-on niya kini sa walay pagpasaylo; aron sa mga tipak niini walay hikit-an bisan usa ka bika nga kasudlan ug kalayo gikan sa dapog, kun ikakuha ug tubig gikan sa atabay.
以賽亞書 30:14 ^
要 被 打 碎 、 好 像 把 ? 匠 的 瓦 器 打 碎 、 毫 不 顧 惜 、 甚 至 碎 塊 中 找 不 到 一 片 、 可 用 以 從 爐 內 取 火 、 從 池 中 舀 水 。
Isaias 30:15 ^
Kay mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova, ang Balaan sa Israel: Sa pagpauli ug sa pagpahulay pagaluwason kamo; sa kalinaw ug sa pagsalig anaa ang inyong kusog. Ug kamo wala bumuot.
以賽亞書 30:15 ^
主 耶 和 華 以 色 列 的 聖 者 曾 如 此 說 、 你 們 得 救 在 乎 歸 回 安 息 . 你 們 得 力 在 乎 平 靜 安 穩 . 你 們 竟 自 不 肯 .
Isaias 30:16 ^
Apan kamo ming-ingon: Dili, kay kami mangalagiw nga mangabayo; tungod niini kamo mangalagiw: ug, Kami mangabayo sa matulin: tungod niini kadtong mogukod kaninyo mamatulin.
以賽亞書 30:16 ^
你 們 卻 說 、 不 然 、 我 們 要 騎 馬 奔 走 . 所 以 你 們 必 然 奔 走 . 又 說 、 我 們 要 騎 飛 快 的 牲 口 . 所 以 追 趕 你 們 的 、 也 必 飛 快 。
Isaias 30:17 ^
Usa ka libo nga mangalagiw tungod sa paghulga sa usa; sa paghulga sa lima kamo mangalagiw: hangtud nga kamo hibiyaan ingon sa usa ka suga sa tumoy sa usa ka bukid, ug ingon sa usa ka bandila sa ibabaw sa usa ba bungtod.
以賽亞書 30:17 ^
一 人 叱 喝 、 必 令 千 人 逃 跑 . 五 人 叱 喝 、 你 們 都 必 逃 跑 . 以 致 剩 下 的 、 好 像 山 頂 的 旗 杆 、 岡 上 的 大 旗 。
Isaias 30:18 ^
Ug tungod niini si Jehova magahulat, aron siya magmaloloy-on kaninyo; ug tungod niini pagabayawon siya aron siya adunay puangod kaninyo: kay si Jehova mao ang Dios sa justicia; bulahan kadtong tanan nga nagahulat kaniya.
以賽亞書 30:18 ^
耶 和 華 必 然 等 候 、 要 施 恩 給 你 們 . 必 然 興 起 、 好 憐 憫 你 們 . 因 為 耶 和 華 是 公 平 的   神 . 凡 等 候 他 的 都 是 有 福 的 。
Isaias 30:19 ^
Kay ang katawohan magapuyo sa Sion diha sa Jerusalem; ikaw dili na mohilak; siya sa pagkamatuod magmaloloy-on kanimo sa tingog sa imong pagtu-aw: sa diha nga siya makadungog, siya motubag kanimo.
以賽亞書 30:19 ^
百 姓 必 在 錫 安 在 耶 路 撒 冷 居 住 . 你 不 要 哭 泣 . 主 必 因 你 哀 求 的 聲 音 施 恩 給 你 . 他 聽 見 的 時 候 、 就 必 應 允 你 。
Isaias 30:20 ^
Ug bisan ang Ginoo magahatag kanimo sa tinapay sa kagul-anan ug sa tubig sa kasakit, bisan pa niana ang imong mga magtutudlo dili pagatagoan, kondili ang imong mga mata makakita hinoon sa imong mga magtutudlo;
以賽亞書 30:20 ^
主 雖 以 艱 難 給 你 當 餅 、 以 困 苦 給 你 當 水 、 你 的 教 師 卻 不 再 隱 藏 、 你 眼 必 看 見 你 的 教 師 .
Isaias 30:21 ^
Ug ang imong igdulungog makadungog sa usa ka pulong sa imong likod, nga magaingon: Kini mao ang dalan, lumakaw kamo diha niana: sa inyong pagliko sa kamot nga too ug sa inyong pagliko sa wala:
以賽亞書 30:21 ^
你 或 向 左 、 或 向 右 、 你 必 聽 見 後 邊 有 聲 音 說 、 這 是 正 路 、 要 行 在 其 間 。
Isaias 30:22 ^
Ug inyong pagabulingan ang sal-op sa inyong linilok nga mga larawan nga salapi, ug ang hanig sa inyong mga tinunaw nga larawan nga bulawan: imo silang isalibay ingon nga mahugaw nga butang: ikaw magaingon niini: Pahawa ikaw gikan dinhi.
以賽亞書 30:22 ^
你 雕 刻 偶 像 所 包 的 銀 子 、 和 鑄 造 偶 像 所 鍍 的 金 子 、 你 要 玷 污 、 要 拋 棄 、 好 像 污 穢 之 物 、 對 偶 像 說 、 去 罷 。
Isaias 30:23 ^
Ug siya magahatag sa ulan alang sa imong binhi, nga igapugas mo sa yuta; ug tinapay sa abut sa yuta, ug kini mamatambok ug magmadagayaon. Niadtong adlawa ang imong kahayupan manibsib sa dagkung mga sibsibanan.
以賽亞書 30:23 ^
你 將 種 子 撒 在 地 裡 、 主 必 降 雨 在 其 上 . 並 使 地 所 出 的 糧 肥 美 豐 盛 . 到 那 時 你 的 牲 畜 、 必 在 寬 闊 的 草 場 喫 草 。
Isaias 30:24 ^
Ang mga vaca usab ug ang batan-ong mga asno nga magauma sa yuta makakaon sa lamian nga kompay, nga pinadparan sa pala ug sa kakha.
以賽亞書 30:24 ^
耕 地 的 牛 和 驢 駒 、 必 喫 加 鹽 的 料 . 這 料 是 用 木 杴 和 杈 子 揚 淨 的 。
Isaias 30:25 ^
Ug modangat sa ibabaw sa tanan nga bukid nga hataas, ug sa ibabaw sa tanan nga bungtod nga tag-as, ang mga sapa ug mga suba sa mga tubig, sa adlaw sa dakung kamatay, sa diha nga mangapukan ang mga torre.
以賽亞書 30:25 ^
在 大 行 殺 戮 的 日 子 、 高 臺 倒 塌 的 時 候 、 各 高 山 岡 陵 、 必 有 川 流 河 湧 。
Isaias 30:26 ^
Labut pa ang kahayag sa bulan mahisama sa kahayag sa adlaw, ug ang kahayag sa adlaw pagapili-on sa pito ka pilo ingon sa kahayag sa pito ka adlaw, sa adlaw nga si Jehova magabaat sa samad sa iyang katawohan ug magaayo sa labud sa ilang samad.
以賽亞書 30:26 ^
當 耶 和 華 纏 裹 他 百 姓 的 損 處 、 醫 治 他 民 鞭 傷 的 日 子 、 月 光 必 像 日 光 、 日 光 必 加 七 倍 、 像 七 日 的 光 一 樣 。
Isaias 30:27 ^
Ania karon, ang ngalan ni Jehova magagikan sa halayo, nga magadilaab sa iyang kasuko, ug sa mabaga nga aso nga magautbo: ang iyang mga ngabil mapuno sa kasilag, ug ang iyang dila sama sa kalayo nga magaut-ut;
以賽亞書 30:27 ^
看 哪 、 耶 和 華 的 名 從 遠 方 來 、 怒 氣 燒 起 、 密 煙 上 騰 . 他 的 嘴 唇 滿 有 忿 恨 、 他 的 舌 頭 像 吞 滅 的 火 .
Isaias 30:28 ^
Ug ang iyang gininhawa ingon sa usa ka suba nga nagaawas, nga makaabut bisan hangtud sa liog, aron sa pag-alig-ig sa mga nasud sa ayagan sa kalaglagan: ug ang usa ka bokado nga makapasayup igataod sa mga apapangig sa mga katawohan.
以賽亞書 30:28 ^
他 的 氣 如 漲 溢 的 河 水 、 直 漲 到 頸 項 、 要 用 毀 滅 的 篩 籮 、 篩 淨 列 國 . 並 且 在 眾 民 的 口 中 、 必 有 使 人 錯 行 的 嚼 環 。
Isaias 30:29 ^
Magabaton kamo ug usa ka alawiton ingon sa gabii sa pagsaulog sa usa ka balaan nga fiesta; ug kalipay sa kasingkasing, ingon sa usa ka tawo nga magalakaw uban ang usa ka flauta aron sa pag-adto sa bukid ni Jehova, ngadto sa Bato sa Israel.
以賽亞書 30:29 ^
你 們 必 唱 歌 、 像 守 聖 節 的 夜 間 一 樣 . 並 且 心 中 喜 樂 、 像 人 吹 笛 、 上 耶 和 華 的 山 、 到 以 色 列 的 磐 石 那 裡 。
Isaias 30:30 ^
Ug himoon ni Jehova nga ang iyang mahimayaong tingog madungog, ug magapakita sa pagpahoyhoy sa iyang bukton, uban ang kapintas sa iyang kasuko, ug sa siga sa kalayo nga makaut-ut, uban ang usa ka unos, ug bagyo, ug ulan-nga-yelo.
以賽亞書 30:30 ^
耶 和 華 必 使 人 聽 他 威 嚴 的 聲 音 、 又 顯 他 降 罰 的 膀 臂 、 和 他 怒 中 的 忿 恨 、 並 吞 滅 的 火 燄 、 與 霹 雷 、 暴 風 、 冰 雹 。
Isaias 30:31 ^
Kay tungod sa tingog ni Jehova ang Asirianhon mamaluya; tungod sa iyang baras iyang hampakon siya.
以賽亞書 30:31 ^
亞 述 人 必 因 耶 和 華 的 聲 音 驚 惶 . 耶 和 華 必 用 杖 擊 打 他 。
Isaias 30:32 ^
Ug tagsatagsa ka hampak sa tinudlo nga sungkod, nga igapahamtang ni Jehova sa ibabaw niya, pagaduyogan sa tingog sa mga panderetas ug mga alpa; ug diha sa mga gubat uban sa pagwara-wara sa iyang bukton makig-away siya uban kanila.
以賽亞書 30:32 ^
耶 和 華 必 將 命 定 的 杖 、 加 在 他 身 上 、 每 打 一 下 、 人 必 擊 鼓 彈 琴 . 打 杖 的 時 候 、 耶 和 華 必 掄 起 手 來 、 與 他 交 戰 。
Isaias 30:33 ^
Kay dugay na nga ang usa ka Topheth giandam; oo, alang sa hari kini inandam na; kini gihimo niya nga halalum ug daku; ang pundok niini mao ang kalayo ug daghang kahoy; ang gininhawa ni Jehova, sama sa usa ka sapa sa azufre, nagasunog niini.
以賽亞書 30:33 ^
原 來 陀 斐 特 又 深 又 寬 、 早 已 為 王 豫 備 好 了 . 其 中 堆 的 是 火 、 與 許 多 木 柴 . 耶 和 華 的 氣 如 一 股 硫 磺 火 、 使 他 ? 起 來 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Kapitulo
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Bibliya - Bilingüe | Sugboanon - Tsino | Isaias 30 - 以賽亞書 30