Bibliya - Bilingüe

Sugboanon - Inglés

<<
>>

Mateo 4

Matthew 4

Mateo 4:1 ^
Unya si Jesus gihatud sa Espiritu ngadto sa mga awaaw aron tintalon sa yawa.
Matthew 4:1 ^
Then Jesus was sent by the Spirit into the waste land to be tested by the Evil One.
Mateo 4:2 ^
Ug siya nagpuasa sulod sa kap-atan ka adlaw ug kap-atan ka gabii, ug tapus niini gibati niya ang kagutom.
Matthew 4:2 ^
And after going without food for forty days and forty nights, he was in need of it.
Mateo 4:3 ^
Ug ang maninintal miduol ug miingon kaniya, "Kay ikaw Anak man sa Dios, sugoa kining mga bato nga mahimong mga tinapay."
Matthew 4:3 ^
And the Evil One came and said to him, If you are the Son of God, give the word for these stones to become bread.
Mateo 4:4 ^
Apan kaniya mitubag siya nga nag-ingon, "Nahisulat na: `Ang tawo mabuhi dili sa tinapay lamang, kondili sa matag-pulong nga magagula sa baba sa Dios`"
Matthew 4:4 ^
But he made answer and said, It is in the Writings, Bread is not man's only need, but every word which comes out of the mouth of God.
Mateo 4:5 ^
Unya gidala siya sa yawa ngadto sa siyudad nga balaan ug gitungtong siya sa kinahitas-an sa templo,
Matthew 4:5 ^
Then the Evil One took him to the holy town; and he put him on the highest point of the Temple and said to him,
Mateo 4:6 ^
ug giingnan siya, "Kay ikaw Anak man sa Dios, umambak ikaw ngadto sa ubos; kay nahisulat man kini nga nagaingon: `Magahatag siyag sugo sa iyang mga manolunda mahitungod kanimo,` ug `Sa ilang mga kamot pagasapnayon ikaw nila, aron ang imong mga tiil dili mahipangdol sa bato.`
Matthew 4:6 ^
If you are the Son of God, let yourself go down; for it is in the Writings, He will give his angels care over you; and, In their hands they will keep you up, so that your foot may not be crushed against a stone.
Mateo 4:7 ^
Si Jesus miingon kaniya, "Usab nahisulat kini nga nagaingon, `Ayaw pagtintala ang Ginoo nga imong Dios.`"
Matthew 4:7 ^
Jesus said to him, Again it is in the Writings, You may not put the Lord your God to the test.
Mateo 4:8 ^
Unya gidala na usab siya sa yawa ngadto sa usa ka hataas kaayong bukid ug kaniya iyang gipakita ang tanang gingharian sa kalibutan ug ang ilang kahimayaan;
Matthew 4:8 ^
Again, the Evil One took him up to a very high mountain, and let him see all the kingdoms of the world and the glory of them;
Mateo 4:9 ^
ug iyang giingnan siya, "Kining tanan akong ihatag kanimo kon ikaw mohapa ug mosimba kanako."
Matthew 4:9 ^
And he said to him, All these things will I give you, if you will go down on your face and give me worship.
Mateo 4:10 ^
Kaniya mitubag si Jesus nga nag-ingon, "Pahawa ka, Satanas! kay nahisulat kini nga nagaingon, `Maoy simbaha ang Ginoo nga imong Dios, ug siya lamang ang alagara.`"
Matthew 4:10 ^
Then said Jesus to him, Away, Satan: for it is in the Writings, Give worship to the Lord your God and be his servant only.
Mateo 4:11 ^
Unya ang yawa mipahawa kaniya, ug tan-awa, dihay mga manolunda nga miabut ug mialagad kaniya.
Matthew 4:11 ^
Then the Evil One went away from him, and angels came and took care of him.
Mateo 4:12 ^
Ug sa pagkadungog ni Jesus nga si Juan gidakop, siya mipahilit sa Galilea;
Matthew 4:12 ^
Now when it came to his ears that John had been put in prison, he went away to Galilee;
Mateo 4:13 ^
ug sa pagpahawa niya sa Nazaret, siya miadto ug mipuyo sa Capernaum sa daplin sa lanaw, sa kayutaan sa Zabulon ug Neftali,
Matthew 4:13 ^
And going away from Nazareth, he came and made his living-place in Capernaum, which is by the sea, in the country of Zebulun and Naphtali:
Mateo 4:14 ^
aron matuman ang gisulti pinaagi sa profeta nga si Isaias, nga nagaingon:
Matthew 4:14 ^
So that the word of the prophet Isaiah might come true,
Mateo 4:15 ^
"Ang yuta sa Zabulon ug yuta sa Neftali, sa dalan padulong sa dagat, tabok sa Jordan, Galilea sa mga Gentil--
Matthew 4:15 ^
The land of Zebulun and the land of Naphtali, by the way of the sea, the other side of Jordan, Galilee of the Gentiles,
Mateo 4:16 ^
ang mga tawo nga nanagpuyo taliwala sa kangitngit nakakitag dakung kahayag, ug alang sa mga nanagpuyo sa dapit ug sa landong sa kamatayon, mibanag ang kahayag."
Matthew 4:16 ^
The people who were in the dark saw a great light, and to those in the land of the shade of death did the dawn come up.
Mateo 4:17 ^
Sukad niadtong higayona si Jesus misugod sa pagwali nga nag-ingon, "Pag-hinulsol kamo, kay ang gingharian sa langit haduol na."
Matthew 4:17 ^
From that time Jesus went about preaching and saying, Let your hearts be turned from sin, for the kingdom of heaven is near.
Mateo 4:18 ^
Ug sa naglakaw siya sa ubay sa Lanaw sa Galilea, nakita niya ang duha ka mga magsoon nga lalaki, si Simon nga ginganlan si Pedro ug si Andres nga igsoon niya ni Pedro, nga nanglaya diha sa lanaw, kay mga mangingisda man sila.
Matthew 4:18 ^
And when he was walking by the sea of Galilee, he saw two brothers, Simon, whose other name was Peter, and Andrew, his brother, who were putting a net into the sea; for they were fishermen.
Mateo 4:19 ^
Ug siya miingon kanila, "Sumunod kamo kanako, ug himoon ko kamong mga mangingisdag tawo."
Matthew 4:19 ^
And he said to them, Come after me, and I will make you fishers of men.
Mateo 4:20 ^
Dihadiha gibiyaan nila ang ilang mga laya ug mikuyog kaniya.
Matthew 4:20 ^
And straight away they let go the nets and went after him.
Mateo 4:21 ^
Ug sa nagpadayon siya paglakaw sa unahan, nakita niya ang duha pa ka laing mga magsoon nga lalaki, si Santiago nga anak ni Zebedeo ug si Juan nga igsoon niya ni Santiago, diha sa sakayan uban kang Zebedeo nga ilang amahan, nga nanagpuna sa ilang mga pukot, ug sila iyang gitawag.
Matthew 4:21 ^
And going on from there he saw two other brothers, James, the son of Zebedee, and John, his brother, in the boat with their father, stitching up their nets; and he said, Come.
Mateo 4:22 ^
Dihadiha gibiyaan nila ang sakayan ug ang ilang amahan ug mikuyog kaniya.
Matthew 4:22 ^
And they went straight from the boat and their father and came after him.
Mateo 4:23 ^
Ug ang tibuok Galilea gisuroy niya nga nagpanudlo sulod sa ilang mga sinagoga ug nagwali sa Maayong Balita mahitungod sa gingharian ug nag-ayo sa tanang balatian ug tanang sakit diha sa katawhan.
Matthew 4:23 ^
And Jesus went about in all Galilee, teaching in their Synagogues and preaching the good news of the kingdom, and making well those who were ill with any disease among the people.
Mateo 4:24 ^
Ug ang iyang kabantug mikaylap sa tibuok Siria, ug ngadto kaniya ilang gipanagdala ang tanang masakiton, ang mga gitakbuyan sa nagkalainlaing mga balatian ug mga kasakitan, ug ang mga giyawaan, mga palatulon, ug mga paralitico, ug iyang giayo sila.
Matthew 4:24 ^
And news of him went out through all Syria; and they took to him all who were ill with different diseases and pains, those having evil spirits and those who were off their heads, and those who had no power of moving. And he made them well.
Mateo 4:25 ^
Ug minunot kaniya ang dagkung mga panon sa katawhan gikan sa Galilea ug sa Decapolis ug sa Jerusalem ug sa Judea, ug gikan sa mga dapit tabok sa Jordan.
Matthew 4:25 ^
And there went after him great numbers from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea and from the other side of Jordan.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Kapitulo
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Bibliya - Bilingüe | Sugboanon - Inglés | Mateo 4 - Matthew 4