The Bible - Bilingual

American - Russian

<<
>>

Acts 26

Деяния 26

Acts 26:1 ^
And Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth his hand, and made his defence:
Деяния 26:1 ^
Агриппа сказал Павлу: позволяется тебе говорить за себя. Тогда Павел, простерши руку, стал говорить в свою защиту:
Acts 26:2 ^
I think myself happy, king Agrippa, that I am to make my defense before thee this day touching all the things whereof I am accused by the Jews:
Деяния 26:2 ^
царь Агриппа! почитаю себя счастливым, что сегодня могу защищаться перед тобою во всем, в чем обвиняют меня Иудеи,
Acts 26:3 ^
especially because thou art expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.
Деяния 26:3 ^
тем более, что ты знаешь все обычаи и спорные мнения Иудеев. Посему прошу тебя выслушать меня великодушно.
Acts 26:4 ^
My manner of life then from my youth up, which was from the beginning among mine own nation and at Jerusalem, know all the Jews;
Деяния 26:4 ^
Жизнь мою от юности [моей], которую сначала проводил я среди народа моего в Иерусалиме, знают все Иудеи;
Acts 26:5 ^
having knowledge of me from the first, if they be willing to testify, that after the straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
Деяния 26:5 ^
они издавна знают обо мне, если захотят свидетельствовать, что я жил фарисеем по строжайшему в нашем вероисповедании учению.
Acts 26:6 ^
And now I stand [here] to be judged for the hope of the promise made of God unto our fathers;
Деяния 26:6 ^
И ныне я стою перед судом за надежду на обетование, данное от Бога нашим отцам,
Acts 26:7 ^
unto which [promise] our twelve tribes, earnestly serving [God] night and day, hope to attain. And concerning this hope I am accused by the Jews, O king!
Деяния 26:7 ^
которого исполнение надеются увидеть наши двенадцать колен, усердно служа [Богу] день и ночь. За сию-то надежду, царь Агриппа, обвиняют меня Иудеи.
Acts 26:8 ^
Why is it judged incredible with you, if God doth raise the dead?
Деяния 26:8 ^
Что же? Неужели вы невероятным почитаете, что Бог воскрешает мертвых?
Acts 26:9 ^
I verily thought with myself that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
Деяния 26:9 ^
Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея.
Acts 26:10 ^
And this I also did in Jerusalem: and I both shut up many of the saints in prisons, having received authority from the chief priests, and when they were put to death I gave my vote against them.
Деяния 26:10 ^
Это я и делал в Иерусалиме: получив власть от первосвященников, я многих святых заключал в темницы, и, когда убивали их, я подавал на то голос;
Acts 26:11 ^
And punishing them oftentimes in all the synagogues, I strove to make them blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto foreign cities.
Деяния 26:11 ^
и по всем синагогам я многократно мучил их и принуждал хулить [Иисуса] и, в чрезмерной против них ярости, преследовал даже и в чужих городах.
Acts 26:12 ^
Whereupon as I journeyed to Damascus with the authority and commission of the chief priests,
Деяния 26:12 ^
Для сего, идя в Дамаск со властью и поручением от первосвященников,
Acts 26:13 ^
at midday, O king, I saw on the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them that journeyed with me.
Деяния 26:13 ^
среди дня на дороге я увидел, государь, с неба свет, превосходящий солнечное сияние, осиявший меня и шедших со мною.
Acts 26:14 ^
And when we were all fallen to the earth, I heard a voice saying unto me in the Hebrew language, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the goad.
Деяния 26:14 ^
Все мы упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне на еврейском языке: Савл, Савл! что ты гонишь Меня? Трудно тебе идти против рожна.
Acts 26:15 ^
And I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest.
Деяния 26:15 ^
Я сказал: кто Ты, Господи? Он сказал: `Я Иисус, Которого ты гонишь.
Acts 26:16 ^
But arise, and stand upon thy feet: for to this end have I appeared unto thee, to appoint thee a minister and a witness both of the things wherein thou hast seen me, and of the things wherein I will appear unto thee;
Деяния 26:16 ^
Но встань и стань на ноги твои; ибо Я для того и явился тебе, чтобы поставить тебя служителем и свидетелем того, что ты видел и что Я открою тебе,
Acts 26:17 ^
delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom I send thee,
Деяния 26:17 ^
избавляя тебя от народа Иудейского и от язычников, к которым Я теперь посылаю тебя
Acts 26:18 ^
to open their eyes, that they may turn from darkness to light and from the power of Satan unto God, that they may receive remission of sins and an inheritance among them that are sanctified by faith in me.
Деяния 26:18 ^
открыть глаза им, чтобы они обратились от тьмы к свету и от власти сатаны к Богу, и верою в Меня получили прощение грехов и жребий с освященными`.
Acts 26:19 ^
Wherefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:
Деяния 26:19 ^
Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению,
Acts 26:20 ^
but declared both to them of Damascus first and at Jerusalem, and throughout all the country of Judaea, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, doing works worthy of repentance.
Деяния 26:20 ^
но сперва жителям Дамаска и Иерусалима, потом всей земле Иудейской и язычникам проповедывал, чтобы они покаялись и обратились к Богу, делая дела, достойные покаяния.
Acts 26:21 ^
For this cause the Jews seized me in the temple, and assayed to kill me.
Деяния 26:21 ^
За это схватили меня Иудеи в храме и покушались растерзать.
Acts 26:22 ^
Having therefore obtained the help that is from God, I stand unto this day testifying both to small and great, saying nothing but what the prophets and Moses did say should come;
Деяния 26:22 ^
Но, получив помощь от Бога, я до сего дня стою, свидетельствуя малому и великому, ничего не говоря, кроме того, о чем пророки и Моисей говорили, что это будет,
Acts 26:23 ^
how that the Christ must suffer, [and] how that he first by the resurrection of the dead should proclaim light both to the people and to the Gentiles.
Деяния 26:23 ^
[то есть] что Христос имел пострадать и, восстав первый из мертвых, возвестить свет народу (Иудейскому) и язычникам.
Acts 26:24 ^
And as he thus made his defense, Festus saith with a loud voice, Paul, thou art mad; thy much learning is turning thee mad.
Деяния 26:24 ^
Когда он так защищался, Фест громким голосом сказал: безумствуешь ты, Павел! большая ученость доводит тебя до сумасшествия.
Acts 26:25 ^
But Paul saith, I am not mad, most excellent Festus; but speak forth words of truth and soberness.
Деяния 26:25 ^
Нет, достопочтенный Фест, сказал он, я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла.
Acts 26:26 ^
For the king knoweth of these things, unto whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things is hidden from him; for this hath not been done in a corner.
Деяния 26:26 ^
Ибо знает об этом царь, перед которым и говорю смело. Я отнюдь не верю, чтобы от него было что-нибудь из сего скрыто; ибо это не в углу происходило.
Acts 26:27 ^
King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest.
Деяния 26:27 ^
Веришь ли, царь Агриппа, пророкам? Знаю, что веришь.
Acts 26:28 ^
And Agrippa [said] unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian.
Деяния 26:28 ^
Агриппа сказал Павлу: ты немного не убеждаешь меня сделаться Христианином.
Acts 26:29 ^
And Paul [said], I would to God, that whether with little or with much, not thou only, but also all that hear me this day, might become such as I am, except these bonds.
Деяния 26:29 ^
Павел сказал: молил бы я Бога, чтобы мало ли, много ли, не только ты, но и все, слушающие меня сегодня, сделались такими, как я, кроме этих уз.
Acts 26:30 ^
And the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:
Деяния 26:30 ^
Когда он сказал это, царь и правитель, Вереника и сидевшие с ними встали;
Acts 26:31 ^
and when they had withdrawn, they spake one to another, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.
Деяния 26:31 ^
и, отойдя в сторону, говорили между собою, что этот человек ничего, достойного смерти или уз, не делает.
Acts 26:32 ^
And Agrippa said unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.
Деяния 26:32 ^
И сказал Агриппа Фесту: можно было бы освободить этого человека, если бы он не потребовал суда у кесаря. Посему и решился правитель послать его к кесарю.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Russian | Acts 26 - Деяния 26