The Bible - Bilingual

American - French

<<
>>

Ezekiel 12

Ezéchiel 12

Ezekiel 12:1 ^
The word of Jehovah also came unto me, saying,
Ezéchiel 12:1 ^
La parole de l`Éternel me fut adressée, en ces mots:
Ezekiel 12:2 ^
Son of man, thou dwellest in the midst of the rebellious house, that have eyes to see, and see not, that have ears to hear, and hear not; for they are a rebellious house.
Ezéchiel 12:2 ^
Fils de l`homme, tu habites au milieu d`une famille de rebelles, qui ont des yeux pour voir et qui ne voient point, des oreilles pour entendre et qui n`entendent point; car c`est une famille de rebelles.
Ezekiel 12:3 ^
Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they are a rebellious house.
Ezéchiel 12:3 ^
Et toi, fils de l`homme, prépare tes effets de voyage, et pars de jour, sous leurs yeux! Pars, en leur présence, du lieu où tu es pour un autre lieu: peut-être verront-ils qu`ils sont une famille de rebelles.
Ezekiel 12:4 ^
And thou shalt bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for removing; and thou shalt go forth thyself at even in their sight, as when men go forth into exile.
Ezéchiel 12:4 ^
Sors tes effets comme des effets de voyage, de jour sous leurs yeux; et toi, pars le soir, en leur présence, comme partent des exilés.
Ezekiel 12:5 ^
Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby.
Ezéchiel 12:5 ^
Sous leurs yeux, tu perceras la muraille, et tu sortiras tes effets par là.
Ezekiel 12:6 ^
In their sight shalt thou bear it upon thy shoulder, and carry it forth in the dark; thou shalt cover thy face, that thou see not the land: for I have set thee for a sign unto the house of Israel.
Ezéchiel 12:6 ^
Sous leurs yeux, tu les mettras sur ton épaule, tu les sortiras pendant l`obscurité, tu te couvriras le visage, et tu ne regarderas pas la terre; car je veux que tu sois un signe pour la maison d`Israël.
Ezekiel 12:7 ^
And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for removing, and in the even I digged through the wall with my hand; I brought it forth in the dark, and bare it upon my shoulder in their sight.
Ezéchiel 12:7 ^
Je fis ce qui m`avait été ordonné: je sortis de jour mes effets comme des effets de voyage, le soir je perçai la muraille avec la main, et je les sortis pendant l`obscurité et les mis sur mon épaule, en leur présence.
Ezekiel 12:8 ^
And in the morning came the word of Jehovah unto me, saying,
Ezéchiel 12:8 ^
Le matin, la parole de l`Éternel me fut adressée, en ces mots:
Ezekiel 12:9 ^
Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?
Ezéchiel 12:9 ^
Fils de l`homme, la maison d`Israël, cette famille de rebelles ne t`a-t-elle pas dit: Que fais-tu?
Ezekiel 12:10 ^
Say thou unto them, Thus saith the Lord Jehovah: This burden [concerneth] the prince in Jerusalem, and all the house of Israel among whom they are.
Ezéchiel 12:10 ^
Dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Cet oracle concerne le prince qui est à Jérusalem, et toute la maison d`Israël qui s`y trouve.
Ezekiel 12:11 ^
Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them; they shall go into exile, into captivity.
Ezéchiel 12:11 ^
Dis: Je suis pour vous un signe. Ce que j`ai fait, c`est ce qui leur sera fait: Ils iront en exil, en captivité.
Ezekiel 12:12 ^
And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the dark, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, because he shall not see the land with his eyes.
Ezéchiel 12:12 ^
Le prince qui est au milieu d`eux Mettra son bagage sur l`épaule pendant l`obscurité et partira; On percera la muraille pour le faire sortir; Il se couvrira le visage, Pour que ses yeux ne regardent pas la terre.
Ezekiel 12:13 ^
My net also will I spread upon him, and he shall be taken in my snare; and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet shall he not see it, though he shall die there.
Ezéchiel 12:13 ^
J`étendrai mon rets sur lui, Et il sera pris dans mon filet; Je l`emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens; Mais il ne le verra pas, et il y mourra.
Ezekiel 12:14 ^
And I will scatter toward every wind all that are round about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.
Ezéchiel 12:14 ^
Tous ceux qui l`entourent et lui sont en aide, Et toutes ses troupes, je les disperserai à tous les vents, Et je tirerai l`épée derrière eux.
Ezekiel 12:15 ^
And they shall know that I am Jehovah, when I shall disperse them among the nations, and scatter them through the countries.
Ezéchiel 12:15 ^
Et ils sauront que je suis l`Éternel, Quand je les répandrai parmi les nations, Quand je les disperserai en divers pays.
Ezekiel 12:16 ^
But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the nations whither they come; and they shall know that I am Jehovah.
Ezéchiel 12:16 ^
Mais je laisserai d`eux quelques hommes Qui échapperont à l`épée, à la famine et à la peste, Afin qu`ils racontent toutes leurs abominations Parmi les nations où ils iront. Et ils sauront que je suis l`Éternel.
Ezekiel 12:17 ^
Moreover the word of Jehovah came to me, saying,
Ezéchiel 12:17 ^
La parole de l`Éternel me fut adressée, en ces mots:
Ezekiel 12:18 ^
Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with fearfulness;
Ezéchiel 12:18 ^
Fils de l`homme, tu mangeras ton pain avec tremblement, Tu boiras ton eau avec inquiétude et angoisse.
Ezekiel 12:19 ^
and say unto the people of the land, Thus saith the Lord Jehovah concerning the inhabitants of Jerusalem, and the land of Israel: They shall eat their bread with fearfulness, and drink their water in dismay, that her land may be desolate, [and despoiled] of all that is therein, because of the violence of all them that dwell therein.
Ezéchiel 12:19 ^
Dis au peuple du pays: Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel, Sur les habitants de Jérusalem dans la terre d`Israël! Ils mangeront leur pain avec angoisse, Et ils boiront leur eau avec épouvante; Car leur pays sera dépouillé de tout ce qu`il contient, A cause de la violence de tous ceux qui l`habitent.
Ezekiel 12:20 ^
And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be a desolation; and ye shall know that I am Jehovah.
Ezéchiel 12:20 ^
Les villes peuplées seront détruites, Et le pays sera ravagé. Et vous saurez que je suis l`Éternel.
Ezekiel 12:21 ^
And the word of Jehovah came unto me, saying,
Ezéchiel 12:21 ^
La parole de l`Éternel me fut adressée, en ces mots:
Ezekiel 12:22 ^
Son of man, what is this proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?
Ezéchiel 12:22 ^
Fils de l`homme, que signifient ces discours moqueurs Que vous tenez dans le pays d`Israël: Les jours se prolongent, Et toutes les visions restent sans effet?
Ezekiel 12:23 ^
Tell them therefore, Thus saith the Lord Jehovah: I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the fulfilment of every vision.
Ezéchiel 12:23 ^
C`est pourquoi dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Je ferai cesser ces discours moqueurs; On ne les tiendra plus en Israël. Dis-leur, au contraire: Les jours approchent, Et toutes les visions s`accompliront.
Ezekiel 12:24 ^
For there shall be no more any false vision nor flattering divination within the house of Israel.
Ezéchiel 12:24 ^
Car il n`y aura plus de visions vaines, Ni d`oracles trompeurs, Au milieu de la maison d`Israël.
Ezekiel 12:25 ^
For I am Jehovah; I will speak, and the word that I shall speak shall be performed; it shall be no more deferred: for in your days, O rebellious house, will I speak the word, and will perform it, saith the Lord Jehovah.
Ezéchiel 12:25 ^
Car moi, l`Éternel, je parlerai; Ce que je dirai s`accomplira, Et ne sera plus différé; Oui, de vos jours, famille de rebelles, Je prononcerai une parole et je l`accomplirai, Dit le Seigneur, l`Éternel.
Ezekiel 12:26 ^
Again the word of Jehovah came to me, saying,
Ezéchiel 12:26 ^
La parole de l`Éternel me fut adressée, en ces mots:
Ezekiel 12:27 ^
Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many day to come, and he prophesieth of times that are far off.
Ezéchiel 12:27 ^
Fils de l`homme, voici, la maison d`Israël dit: Les visions qu`il a ne sont pas près de s`accomplir; Il prophétise pour des temps éloignés.
Ezekiel 12:28 ^
Therefore say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: There shall none of my words be deferred any more, but the word which I shall speak shall be performed, saith the Lord Jehovah.
Ezéchiel 12:28 ^
C`est pourquoi dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Il n`y aura plus de délai dans l`accomplissement de mes paroles; La parole que je prononcerai s`accomplira, Dit le Seigneur, l`Éternel.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - French | Ezekiel 12 - Ezéchiel 12