The Bible - Bilingual

American - French

<<
>>

Exodus 20

Exode 20

Exodus 20:1 ^
And God spake all these words, saying,
Exode 20:1 ^
Alors Dieu prononça toutes ces paroles, en disant:
Exodus 20:2 ^
I am Jehovah thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Exode 20:2 ^
Je suis l`Éternel, ton Dieu, qui t`ai fait sortir du pays d`Égypte, de la maison de servitude.
Exodus 20:3 ^
Thou shalt have no other gods before me.
Exode 20:3 ^
Tu n`auras pas d`autres dieux devant ma face.
Exodus 20:4 ^
Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any likeness [of any thing] that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.
Exode 20:4 ^
Tu ne te feras point d`image taillée, ni de représentation quelconque des choses qui sont en haut dans les cieux, qui sont en bas sur la terre, et qui sont dans les eaux plus bas que la terre.
Exodus 20:5 ^
Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them, for I Jehovah thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children, upon the third and upon the fourth generation of them that hate me,
Exode 20:5 ^
Tu ne te prosterneras point devant elles, et tu ne les serviras point; car moi, l`Éternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux, qui punis l`iniquité des pères sur les enfants jusqu`à la troisième et la quatrième génération de ceux qui me haïssent,
Exodus 20:6 ^
and showing lovingkindness unto thousands of them that love me and keep my commandments.
Exode 20:6 ^
et qui fais miséricorde jusqu`en mille générations à ceux qui m`aiment et qui gardent mes commandements.
Exodus 20:7 ^
Thou shalt not take the name of Jehovah thy God in vain; for Jehovah will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
Exode 20:7 ^
Tu ne prendras point le nom de l`Éternel, ton Dieu, en vain; car l`Éternel ne laissera point impuni celui qui prendra son nom en vain.
Exodus 20:8 ^
Remember the sabbath day, to keep it holy.
Exode 20:8 ^
Souviens-toi du jour du repos, pour le sanctifier.
Exodus 20:9 ^
Six days shalt thou labor, and do all thy work;
Exode 20:9 ^
Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.
Exodus 20:10 ^
but the seventh day is a sabbath unto Jehovah thy God: [in it] thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy man-servant, nor thy maid-servant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates:
Exode 20:10 ^
Mais le septième jour est le jour du repos de l`Éternel, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l`étranger qui est dans tes portes.
Exodus 20:11 ^
for in six days Jehovah made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore Jehovah blessed the sabbath day, and hallowed it.
Exode 20:11 ^
Car en six jours l`Éternel a fait les cieux, la terre et la mer, et tout ce qui y est contenu, et il s`est reposé le septième jour: c`est pourquoi l`Éternel a béni le jour du repos et l`a sanctifié.
Exodus 20:12 ^
Honor thy father and thy mother, that thy days may be long in the land which Jehovah thy God giveth thee.
Exode 20:12 ^
Honore ton père et ta mère, afin que tes jours se prolongent dans le pays que l`Éternel, ton Dieu, te donne.
Exodus 20:13 ^
Thou shalt not kill.
Exode 20:13 ^
Tu ne tueras point.
Exodus 20:14 ^
Thou shalt not commit adultery.
Exode 20:14 ^
Tu ne commettras point d`adultère.
Exodus 20:15 ^
Thou shalt not steal.
Exode 20:15 ^
Tu ne déroberas point.
Exodus 20:16 ^
Thou shalt not bear false witness against thy neighbor.
Exode 20:16 ^
Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.
Exodus 20:17 ^
Thou shalt not covet thy neighbor's house, thou shalt not covet thy neighbor's wife, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbor's.
Exode 20:17 ^
Tu ne convoiteras point la maison de ton prochain; tu ne convoiteras point la femme de ton prochain, ni son serviteur, ni sa servante, ni son boeuf, ni son âne, ni aucune chose qui appartienne à ton prochain.
Exodus 20:18 ^
And all the people perceived the thunderings, and the lightnings, and the voice of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they trembled, and stood afar off.
Exode 20:18 ^
Tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette; il voyait les flammes de la montagne fumante. A ce spectacle, le peuple tremblait, et se tenait dans l`éloignement.
Exodus 20:19 ^
And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.
Exode 20:19 ^
Ils dirent à Moïse: Parle-nous toi-même, et nous écouterons; mais que Dieu ne nous parle point, de peur que nous ne mourions.
Exodus 20:20 ^
And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before you, that ye sin not.
Exode 20:20 ^
Moïse dit au peuple: Ne vous effrayez pas; car c`est pour vous mettre à l`épreuve que Dieu est venu, et c`est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux, afin que vous ne péchiez point.
Exodus 20:21 ^
And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
Exode 20:21 ^
Le peuple restait dans l`éloignement; mais Moïse s`approcha de la nuée où était Dieu.
Exodus 20:22 ^
And Jehovah said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye yourselves have seen that I have talked with you from heaven.
Exode 20:22 ^
L`Éternel dit à Moïse: Tu parleras ainsi aux enfants d`Israël: Vous avez vu que je vous ai parlé depuis les cieux.
Exodus 20:23 ^
Ye shall not make [other gods] with me; gods of silver, or gods of gold, ye shall not make unto you.
Exode 20:23 ^
Vous ne ferez point des dieux d`argent et des dieux d`or, pour me les associer; vous ne vous en ferez point.
Exodus 20:24 ^
An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt-offerings, and thy peace-offerings, thy sheep, and thine oxen: in every place where I record my name I will come unto thee and I will bless thee.
Exode 20:24 ^
Tu m`élèveras un autel de terre, sur lequel tu offriras tes holocaustes et tes sacrifices d`actions de grâces, tes brebis et tes boeufs. Partout où je rappellerai mon nom, je viendrai à toi, et je te bénirai.
Exodus 20:25 ^
And if thou make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stones; for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it.
Exode 20:25 ^
Si tu m`élèves un autel de pierre, tu ne le bâtiras point en pierres taillées; car en passant ton ciseau sur la pierre, tu la profanerais.
Exodus 20:26 ^
Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not uncovered thereon.
Exode 20:26 ^
Tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité ne soit pas découverte.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - French | Exodus 20 - Exode 20