The Bible - Bilingual

American - Cebuano

<<
>>

John 2

Juan 2

John 2:1 ^
And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
Juan 2:1 ^
Ug sa ikatulo ka adlaw may kasal sa Cana sa Galilea, ug didto ang inahan ni Jesus;
John 2:2 ^
and Jesus also was bidden, and his disciples, to the marriage.
Juan 2:2 ^
ug si Jesus usab gidapit ngadto sa kasal, uban ang iyang mga tinun-an.
John 2:3 ^
And when the wine failed, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
Juan 2:3 ^
Ug sa pagkahurot na sa bino, ang inahan ni Jesus miingon kaniya, "Wala na silay bino."
John 2:4 ^
And Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.
Juan 2:4 ^
Ug si Jesus miingon kaniya, "Babaye, unsay imong labut kanako? Ang akong takna wala pa moabut."
John 2:5 ^
His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
Juan 2:5 ^
Ug ang iyang inahan miingon sa mga sulogoon, "Unsa ganiy iyang isugo kaninyo, buhata ninyo."
John 2:6 ^
Now there were six waterpots of stone set there after the Jews' manner of purifying, containing two or three firkins apiece.
Juan 2:6 ^
Ug didtoy nahimutang nga unom ka buok tadyaw nga bato, sumala sa batasan sa mga Judio sa pagpanghugas, nga ang matag-usa niini kasudlan ug kaluhaan o katloan ka galon.
John 2:7 ^
Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
Juan 2:7 ^
Ug si Jesus miingon kanila, "Pun-a ninyog tubig ang mga tadyaw." Ug kini ilang gipanagpuno hangtud sa ngabil.
John 2:8 ^
And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the ruler of the feast. And they bare it.
Juan 2:8 ^
Ug unya siya miingon kanila, "Pagkabo na kamo niana ug dad-a ngadto sa punoan sa kombira." Ug kini ilang gidala ngadto kaniya.
John 2:9 ^
And when the ruler of the feast tasted the water now become wine, and knew not whence it was (but the servants that had drawn the water knew), the ruler of the feast calleth the bridegroom,
Juan 2:9 ^
Ug sa natilawan sa punoan sa kombira ang tubig nga nahimo nang bino, ug kay wala man siya masayud diin kini gikan (bisan tuod nasayud niini ang mga sulogoon nga nanagkabo sa tubig), ang punoan sa kombira mitawag sa bana
John 2:10 ^
and saith unto him, Every man setteth on first the good wine; and when [men] have drunk freely, [then] that which is worse: thou hast kept the good wine until now.
Juan 2:10 ^
ug miingon kaniya, "Nabatasan baya sa mga tawo ang pagdalit pag-una sa maayong bino, ug unya sa diha nga ang mga dinapit makainom na pag-ayo, mao pay pagdalit sa minos nga bino; apan ikaw, imo hinoong gitagoan ang maayong bino hangtud karon."
John 2:11 ^
This beginning of his signs did Jesus in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him.
Juan 2:11 ^
Kini, ang nahauna sa iyang mga milagro, gibuhat ni Jesus didto sa Cana sa Galilea, ug nagpadayag sa iyang himaya; ug ang iyang mga tinun-an nanagpanoo kaniya.
John 2:12 ^
After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and [his] brethren, and his disciples; and there they abode not many days.
Juan 2:12 ^
Ug tapus niini siya milugsong ngadto sa Capernaum, uban ang iyang inahan ug ang iyang mga igsoon ug ang iyang mga tinun-an; ug didto mipabilin sila sulod sa pipila lamang ka adlaw.
John 2:13 ^
And the passover of the Jews was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
Juan 2:13 ^
Ug nagkahiduol na ang Pasko sa mga Judio, busa si Jesus mitungas ngadto sa Jerusalem.
John 2:14 ^
And he found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
Juan 2:14 ^
Ug sa sulod sa templo iyang nakita ang mga nanagbaligyag mga baka ug mga karnero ug mga salampati, ug ang mga tigpangilis ug salapi nga diha sa ilang pamatigayon.
John 2:15 ^
and he made a scourge of cords, and cast all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers' money, and overthrew their tables;
Juan 2:15 ^
Ug nagbuhat siyag latigo nga pisi ug iyang giabog silang tanan, uban ang mga karnero ug mga baka, ngadto sa gawas sa templo; ug iyang giyabo ang mga salapi sa mga tigpangilis ug iyang gipanglintuwad ang ilang mga lamisa.
John 2:16 ^
and to them that sold the doves he said, Take these things hence; make not my Father's house a house of merchandise.
Juan 2:16 ^
Ug siya miingon sa mga nanagbaligyag mga salampati, "Kuhaa ninyo dinhi kining mga butanga; ang balay sa akong Amahan ayaw ninyo paghimoang merkado."
John 2:17 ^
His disciples remembered that it was written, Zeal for thy house shall eat me up.
Juan 2:17 ^
Ug ang iyang mga tinun-an nahinumdom nga ang kasulatan nagaingon man, "Ang kamaampingon alang sa imong balay magaut-ot kanako."
John 2:18 ^
The Jews therefore answered and said unto him, What sign showest thou unto us, seeing that thou doest these things?
Juan 2:18 ^
Busa ang mga Judio miingon kaniya, "Unsa man ang ilhanan nga imong ikapakita kanamo nga ikaw may pagbulot-an sa pagbuhat niini?"
John 2:19 ^
Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
Juan 2:19 ^
Ug si Jesus mitubag kanila, "Gubaa ninyo kining templo, ug patindugon ko kini sulod sa tulo ka adlaw."
John 2:20 ^
The Jews therefore said, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou raise it up in three days?
Juan 2:20 ^
Ug ang mga Judio nanagpanubag, "Kining temploha gitukod sulod sa kap-atan ug unom ka tuig, ug imong patindugon kini sulod sa tulo ka adlaw?"
John 2:21 ^
But he spake of the temple of his body.
Juan 2:21 ^
Apan ang templo nga iyang gipasabut mao ang iyang kaugalingong lawas.
John 2:22 ^
When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he spake this; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
Juan 2:22 ^
Mao man gani nga sa pagkabanhaw na niya gikan sa mga patay, ang iyang mga tinun-an nahinumdom sa iyang pagsulti niini; ug sila nanagpanoo sa kasulatan ug sa pulong nga gisulti ni Jesus.
John 2:23 ^
Now when he was in Jerusalem at the passover, during the feast, many believed on his name, beholding his signs which he did.
Juan 2:23 ^
Ug sa didto siya sa Jerusalem sa panahon sa fiesta sa Pasko, daghan ang misalig sa iyang ngalan sa pagkakita nila sa mga milagro nga iyang gibuhat;
John 2:24 ^
But Jesus did not trust himself unto them, for that he knew all men,
Juan 2:24 ^
apan sa iyang bahin wala ni Jesus isalig ang iyang kaugalingon ngadto kanila,
John 2:25 ^
and because he needed not that any one should bear witness concerning man; for he himself knew what was in man.
Juan 2:25 ^
kay siya nasayud man sa tanang tawo ug wala siya magkinahanglan nga adunay magpanghimatuod ngadto kaniya mahitungod sa tawo, kay siya gayud nasayud man kon unsa ang anaa sa sulod sa tawo.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Cebuano | John 2 - Juan 2