La Bible - Bilingue

Français - Espagnol

<<
>>

Job 15

Job 15

Job 15:1 ^
Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
Job 15:1 ^
Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo:
Job 15:2 ^
Le sage répond-il par un vain savoir? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d`orient?
Job 15:2 ^
¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, Y henchirá su vientre de viento solano?
Job 15:3 ^
Est-ce par d`inutiles propos qu`il se défend? Est-ce par des discours qui ne servent à rien?
Job 15:3 ^
¿Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?
Job 15:4 ^
Toi, tu détruis même la crainte de Dieu, Tu anéantis tout mouvement de piété devant Dieu.
Job 15:4 ^
Tú también disipas el temor, Y menoscabas la oración delante de Dios.
Job 15:5 ^
Ton iniquité dirige ta bouche, Et tu prends le langage des hommes rusés.
Job 15:5 ^
Porque tu boca declaró tu iniquidad, Pues has escogido el hablar de los astutos.
Job 15:6 ^
Ce n`est pas moi, c`est ta bouche qui te condamne. Ce sont tes lèvres qui déposent contre toi.
Job 15:6 ^
Tu boca te condenará, y no yo; Y tus labios testificarán contra ti.
Job 15:7 ^
Es-tu né le premier des hommes? As-tu été enfanté avant les collines?
Job 15:7 ^
¿Naciste tú primero que Adam? ¿O fuiste formado antes que los collados?
Job 15:8 ^
As-tu reçu les confidences de Dieu? As-tu dérobé la sagesse à ton profit?
Job 15:8 ^
¿Oíste tú el secreto de Dios, Que detienes en ti solo la sabiduría?
Job 15:9 ^
Que sais-tu que nous ne sachions pas? Quelle connaissance as-tu que nous n`ayons pas?
Job 15:9 ^
¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
Job 15:10 ^
Il y a parmi nous des cheveux blancs, des vieillards, Plus riches de jours que ton père.
Job 15:10 ^
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo Mucho mayor en días que tu padre.
Job 15:11 ^
Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi?...
Job 15:11 ^
¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
Job 15:12 ^
Où ton coeur t`entraîne-t-il, Et que signifie ce roulement de tes yeux?
Job 15:12 ^
¿Por qué te enajena tu corazón, Y por qué guiñan tus ojos,
Job 15:13 ^
Quoi! c`est contre Dieu que tu tournes ta colère Et que ta bouche exhale de pareils discours!
Job 15:13 ^
Pues haces frente á Dios con tu espíritu, Y sacas tales palabras de tu boca?
Job 15:14 ^
Qu`est-ce que l`homme, pour qu`il soit pur? Celui qui est né de la femme peut-il être juste?
Job 15:14 ^
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, Y que se justifique el nacido de mujer?
Job 15:15 ^
Si Dieu n`a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,
Job 15:15 ^
He aquí que en sus santos no confía, Y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
Job 15:16 ^
Combien moins l`être abominable et pervers, L`homme qui boit l`iniquité comme l`eau!
Job 15:16 ^
¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que bebe la iniquidad como agua?
Job 15:17 ^
Je vais te parler, écoute-moi! Je raconterai ce que j`ai vu,
Job 15:17 ^
Escúchame; yo te mostraré Y te contaré lo que he visto:
Job 15:18 ^
Ce que les sages ont fait connaître, Ce qu`ils ont révélé, l`ayant appris de leurs pères.
Job 15:18 ^
(Lo que los sabios nos contaron De sus padres, y no lo encubrieron;
Job 15:19 ^
A eux seuls appartenait le pays, Et parmi eux nul étranger n`était encore venu.
Job 15:19 ^
A los cuales solos fué dada la tierra, Y no pasó extraño por medio de ellos:)
Job 15:20 ^
Le méchant passe dans l`angoisse tous les jours de sa vie, Toutes les années qui sont le partage de l`impie.
Job 15:20 ^
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, Y el número de años es escondido al violento.
Job 15:21 ^
La voix de la terreur retentit à ses oreilles; Au sein de la paix, le dévastateur va fondre sur lui;
Job 15:21 ^
Estruendos espantosos hay en sus oídos; En la paz le vendrá quien lo asuele.
Job 15:22 ^
Il n`espère pas échapper aux ténèbres, Il voit l`épée qui le menace;
Job 15:22 ^
El no creerá que ha de volver de las tinieblas, Y está mirando al cuchillo.
Job 15:23 ^
Il court çà et là pour chercher du pain, Il sait que le jour des ténèbres l`attend.
Job 15:23 ^
Desasosegado á comer siempre, Sabe que le está aparejado día de tinieblas.
Job 15:24 ^
La détresse et l`angoisse l`épouvantent, Elles l`assaillent comme un roi prêt à combattre;
Job 15:24 ^
Tribulación y angustia le asombrarán, Y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
Job 15:25 ^
Car il a levé la main contre Dieu, Il a bravé le Tout Puissant,
Job 15:25 ^
Por cuanto él extendió su mano contra Dios, Y se esforzó contra el Todopoderoso,
Job 15:26 ^
Il a eu l`audace de courir à lui Sous le dos épais de ses boucliers.
Job 15:26 ^
El le acometerá en la cerviz, En lo grueso de las hombreras de sus escudos:
Job 15:27 ^
Il avait le visage couvert de graisse, Les flancs chargés d`embonpoint;
Job 15:27 ^
Porque cubrió su rostro con su gordura, E hizo pliegues sobre los ijares;
Job 15:28 ^
Et il habite des villes détruites, Des maisons abandonnées, Sur le point de tomber en ruines.
Job 15:28 ^
Y habitó las ciudades asoladas, Las casas inhabitadas, Que estaban puestas en montones.
Job 15:29 ^
Il ne s`enrichira plus, sa fortune ne se relèvera pas, Sa prospérité ne s`étendra plus sur la terre.
Job 15:29 ^
No enriquecerá, ni será firme su potencia, Ni extenderá por la tierra su hermosura.
Job 15:30 ^
Il ne pourra se dérober aux ténèbres, La flamme consumera ses rejetons, Et Dieu le fera périr par le souffle de sa bouche.
Job 15:30 ^
No se escapará de las tinieblas: La llama secará sus ramos, Y con el aliento de su boca perecerá.
Job 15:31 ^
S`il a confiance dans le mal, il se trompe, Car le mal sera sa récompense.
Job 15:31 ^
No confíe el iluso en la vanidad; Porque ella será su recompensa.
Job 15:32 ^
Elle arrivera avant le terme de ses jours, Et son rameau ne verdira plus.
Job 15:32 ^
El será cortado antes de su tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán.
Job 15:33 ^
Il sera comme une vigne dépouillée de ses fruits encore verts, Comme un olivier dont on a fait tomber les fleurs.
Job 15:33 ^
El perderá su agraz como la vid, Y derramará su flor como la oliva.
Job 15:34 ^
La maison de l`impie deviendra stérile, Et le feu dévorera la tente de l`homme corrompu.
Job 15:34 ^
Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, Y fuego consumirá las tiendas de soborno.
Job 15:35 ^
Il conçoit le mal et il enfante le mal, Il mûrit dans son sein des fruits qui le trompent.
Job 15:35 ^
Concibieron dolor, y parieron iniquidad; Y las entradas de ellos meditan engaño.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Espagnol | Job 15 - Job 15