La Biblia - Bilingüe

Español - Chino

<<
>>

Lamentations 3

耶利米哀歌 3

Lamentations 3:1 ^
YO soy el hombre que ha visto aflicción en la vara de su enojo.
耶利米哀歌 3:1 ^
我 是 因 耶 和 華 忿 怒 的 杖 、 遭 遇 困 苦 的 人 。
Lamentations 3:2 ^
Guióme y llevóme en tinieblas, mas no en luz.
耶利米哀歌 3:2 ^
他 引 導 我 、 使 我 行 在 黑 暗 中 、 不 行 在 光 明 裡 。
Lamentations 3:3 ^
Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.
耶利米哀歌 3:3 ^
他 真 是 終 日 再 三 反 手 攻 擊 我 。
Lamentations 3:4 ^
Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.
耶利米哀歌 3:4 ^
他 使 我 的 皮 肉 枯 乾 . 他 折 斷 〔 或 作 壓 傷 〕 我 的 骨 頭 。
Lamentations 3:5 ^
Edificó contra mí, y cercóme de tósigo y de trabajo.
耶利米哀歌 3:5 ^
他 築 壘 攻 擊 我 、 用 苦 楚 〔 原 文 作 苦 膽 〕 和 艱 難 圍 困 我 。
Lamentations 3:6 ^
Asentóme en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.
耶利米哀歌 3:6 ^
他 使 我 住 在 幽 暗 之 處 、 像 死 了 許 久 的 人 一 樣 。
Lamentations 3:7 ^
Cercóme por todos lados, y no puedo salir; agravó mis grillos.
耶利米哀歌 3:7 ^
他 用 籬 笆 圍 住 我 、 使 我 不 能 出 去 . 他 使 我 的 銅 鍊 沉 重 。
Lamentations 3:8 ^
Aun cuando clamé y dí voces, cerro los oídos a mi oración.
耶利米哀歌 3:8 ^
我 哀 號 求 救 、 他 使 我 的 禱 告 、 不 得 上 達 。
Lamentations 3:9 ^
Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.
耶利米哀歌 3:9 ^
他 用 鑿 過 的 石 頭 、 擋 住 我 的 道 . 他 使 我 的 路 彎 曲 。
Lamentations 3:10 ^
Como oso que acecha fué para mí, como león en escondrijos.
耶利米哀歌 3:10 ^
他 向 我 如 熊 埋 伏 、 如 獅 子 在 隱 密 處 。
Lamentations 3:11 ^
Torció mis caminos, y depedazóme; tornóme asolado.
耶利米哀歌 3:11 ^
他 使 我 轉 離 正 路 、 將 我 撕 碎 、 使 我 淒 涼 。
Lamentations 3:12 ^
Su arco entesó, y púsome como blanco a la saeta.
耶利米哀歌 3:12 ^
他 張 弓 將 我 當 作 箭 靶 子 。
Lamentations 3:13 ^
Hizo entrar en mis riñones las saetas de su aljaba.
耶利米哀歌 3:13 ^
他 把 箭 袋 中 的 箭 、 射 入 我 的 肺 腑 。
Lamentations 3:14 ^
Fuí escarnio á todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.
耶利米哀歌 3:14 ^
我 成 了 眾 民 的 笑 話 . 他 們 終 日 以 我 為 歌 曲 。
Lamentations 3:15 ^
Hartóme de amarguras, embriagóme de ajenjos.
耶利米哀歌 3:15 ^
他 用 苦 楚 充 滿 我 、 使 我 飽 用 茵 蔯 。
Lamentations 3:16 ^
Quebróme los dientes con cascajo, cubrióme de ceniza.
耶利米哀歌 3:16 ^
他 又 用 沙 石 磣 斷 我 的 牙 、 用 灰 塵 將 我 蒙 蔽 。
Lamentations 3:17 ^
Y mi alma se alejó de la paz, olvidéme del bien.
耶利米哀歌 3:17 ^
你 使 我 遠 離 平 安 . 我 忘 記 好 處 。
Lamentations 3:18 ^
Y dije: Pereció mi fortaleza, y mi esperanza de Jehová.
耶利米哀歌 3:18 ^
我 就 說 、 我 的 力 量 衰 敗 、 我 在 耶 和 華 那 裡 、 毫 無 指 望 。
Lamentations 3:19 ^
Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.
耶利米哀歌 3:19 ^
耶 和 華 阿 、 求 你 記 念 我 如 茵 蔯 和 苦 膽 的 困 苦 窘 迫 。
Lamentations 3:20 ^
Tendrálo aún en memoria mi alma, porque en mí está humillada.
耶利米哀歌 3:20 ^
我 心 想 念 這 些 、 就 在 裡 面 憂 悶 。
Lamentations 3:21 ^
Esto reduciré á mi corazón, por lo cual esperaré.
耶利米哀歌 3:21 ^
我 想 起 這 事 、 心 裡 就 有 指 望 。
Lamentations 3:22 ^
Es por la misericordia de Jehová que no somos consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.
耶利米哀歌 3:22 ^
我 們 不 至 消 滅 、 是 出 於 耶 和 華 諸 般 的 慈 愛 、 是 因 他 的 憐 憫 、 不 至 斷 絕 。
Lamentations 3:23 ^
Nuevas son cada mañana; grande es tu fidelidad.
耶利米哀歌 3:23 ^
每 早 晨 這 都 是 新 的 . 你 的 誠 實 、 極 其 廣 大 。
Lamentations 3:24 ^
Mi parte es Jehová, dijo mi alma; por tanto en él esperaré.
耶利米哀歌 3:24 ^
我 心 裡 說 、 耶 和 華 是 我 的 分 . 因 此 、 我 要 仰 望 他 。
Lamentations 3:25 ^
Bueno es Jehová á los que en él esperan, al alma que le buscare.
耶利米哀歌 3:25 ^
凡 等 候 耶 和 華 、 心 裡 尋 求 他 的 、 耶 和 華 必 施 恩 給 他 。
Lamentations 3:26 ^
Bueno es esperar callando en la salud de Jehová.
耶利米哀歌 3:26 ^
人 仰 望 耶 和 華 、 靜 默 等 候 他 的 救 恩 、 這 原 是 好 的 。
Lamentations 3:27 ^
Bueno es al hombre, si llevare el yugo desde su mocedad.
耶利米哀歌 3:27 ^
人 在 幼 年 負 軛 、 這 原 是 好 的 。
Lamentations 3:28 ^
Sentaráse solo, y callará, porque lo llevó sobre sí.
耶利米哀歌 3:28 ^
他 當 獨 坐 無 言 、 因 為 這 是 耶 和 華 加 在 他 身 上 的 。
Lamentations 3:29 ^
Pondrá su boca en el polvo, por si quizá hay esperanza.
耶利米哀歌 3:29 ^
他 當 口 貼 塵 埃 、 或 者 有 指 望 。
Lamentations 3:30 ^
Dará la mejilla al que le hiriere; hartaráse de afrenta.
耶利米哀歌 3:30 ^
他 當 由 人 打 他 的 腮 頰 . 要 滿 受 凌 辱 。
Lamentations 3:31 ^
Porque el Señor no desechará para siempre:
耶利米哀歌 3:31 ^
因 為 主 必 不 永 遠 丟 棄 人 。
Lamentations 3:32 ^
Antes si afligiere, también se compadecerá según la multitud de sus misericordias.
耶利米哀歌 3:32 ^
主 雖 使 人 憂 愁 、 還 要 照 他 諸 般 的 慈 愛 發 憐 憫 。
Lamentations 3:33 ^
Porque no aflige ni congoja de su corazón á los hijos de los hombres.
耶利米哀歌 3:33 ^
因 他 並 不 甘 心 使 人 受 苦 、 使 人 憂 愁 。
Lamentations 3:34 ^
Desmenuzar bajo de sus pies todos los encarcelados de la tierra,
耶利米哀歌 3:34 ^
人 將 世 上 被 囚 的 、 踹 〔 原 文 作 壓 〕 在 腳 下 、
Lamentations 3:35 ^
Hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,
耶利米哀歌 3:35 ^
或 在 至 高 者 面 前 屈 枉 人 、
Lamentations 3:36 ^
Trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo sabe.
耶利米哀歌 3:36 ^
或 在 人 的 訟 事 上 、 顛 倒 是 非 . 這 都 是 主 看 不 上 的 。
Lamentations 3:37 ^
¿Quién será aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?
耶利米哀歌 3:37 ^
除 非 主 命 定 、 誰 能 說 成 就 成 呢 。
Lamentations 3:38 ^
¿De la boca del Altísimo no saldrá malo y bueno?
耶利米哀歌 3:38 ^
禍 福 不 都 出 於 至 高 者 的 口 麼 。
Lamentations 3:39 ^
¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?
耶利米哀歌 3:39 ^
活 人 因 自 己 的 罪 受 罰 、 為 何 發 怨 言 呢 。
Lamentations 3:40 ^
Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.
耶利米哀歌 3:40 ^
我 們 當 深 深 考 察 自 己 的 行 為 、 再 歸 向 耶 和 華 。
Lamentations 3:41 ^
Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.
耶利米哀歌 3:41 ^
我 們 當 誠 心 向 天 上 的   神 舉 手 禱 告 。
Lamentations 3:42 ^
Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.
耶利米哀歌 3:42 ^
我 們 犯 罪 背 逆 、 你 並 不 赦 免 。
Lamentations 3:43 ^
Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.
耶利米哀歌 3:43 ^
你 自 被 怒 氣 遮 蔽 、 追 趕 我 們 . 你 施 行 殺 戮 、 並 不 顧 惜 。
Lamentations 3:44 ^
Te cubriste de nube, porque no pasase la oración nuestra.
耶利米哀歌 3:44 ^
你 以 黑 雲 遮 蔽 自 己 、 以 至 禱 告 不 得 透 入 。
Lamentations 3:45 ^
Raedura y abominación nos tornaste en medio de los pueblos.
耶利米哀歌 3:45 ^
你 使 我 們 在 萬 民 中 成 為 污 穢 和 渣 滓 。
Lamentations 3:46 ^
Todos nuestros enemigos abrieron sobre nosotros su boca.
耶利米哀歌 3:46 ^
我 們 的 仇 敵 、 都 向 我 們 大 大 張 口 。
Lamentations 3:47 ^
Temor y lazo fué para nosotros, asolamiento y quebrantamiento.
耶利米哀歌 3:47 ^
恐 懼 和 陷 坑 、 殘 害 和 毀 滅 、 都 臨 近 我 們 。
Lamentations 3:48 ^
Ríos de aguas echan mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.
耶利米哀歌 3:48 ^
因 我 眾 民 遭 的 毀 滅 、 我 就 眼 淚 下 流 如 河 。
Lamentations 3:49 ^
Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,
耶利米哀歌 3:49 ^
我 的 眼 多 多 流 淚 、 總 不 止 息 、
Lamentations 3:50 ^
Hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.
耶利米哀歌 3:50 ^
直 等 耶 和 華 垂 顧 、 從 天 觀 看 。
Lamentations 3:51 ^
Mis ojos contristaron mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
耶利米哀歌 3:51 ^
因 我 本 城 的 眾 民 、 我 的 眼 、 使 我 的 心 傷 痛 。
Lamentations 3:52 ^
Mis enemigos me dieron caza como á ave, sin por qué.
耶利米哀歌 3:52 ^
無 故 與 我 為 仇 的 追 逼 我 、 像 追 雀 鳥 一 樣 。
Lamentations 3:53 ^
Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.
耶利米哀歌 3:53 ^
他 們 使 我 的 命 在 牢 獄 中 斷 絕 、 並 將 一 塊 石 頭 拋 在 我 身 上 。
Lamentations 3:54 ^
Aguas de avenida vinieron sobre mi cabeza; yo dije: Muerto soy.
耶利米哀歌 3:54 ^
眾 水 流 過 我 頭 . 我 說 、 我 命 斷 絕 了 。
Lamentations 3:55 ^
Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.
耶利米哀歌 3:55 ^
耶 和 華 阿 、 我 從 深 牢 中 求 告 你 的 名 。
Lamentations 3:56 ^
Oiste mi voz; no escondas tu oído á mi clamor, para mi respiro
耶利米哀歌 3:56 ^
你 曾 聽 見 我 的 聲 音 . 我 求 你 解 救 、 你 不 要 掩 耳 不 聽 。
Lamentations 3:57 ^
Acercástete el día que te invoqué: dijiste: No temas.
耶利米哀歌 3:57 ^
我 求 告 你 的 日 子 、 你 臨 近 我 、 說 、 不 要 懼 怕 。
Lamentations 3:58 ^
Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.
耶利米哀歌 3:58 ^
主 阿 、 你 伸 明 了 我 的 冤 . 你 救 贖 了 我 的 命 。
Lamentations 3:59 ^
Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.
耶利米哀歌 3:59 ^
耶 和 華 阿 、 你 見 了 我 受 的 委 屈 . 求 你 為 我 伸 冤 。
Lamentations 3:60 ^
Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.
耶利米哀歌 3:60 ^
他 們 仇 恨 我 、 謀 害 我 、 你 都 看 見 了 。
Lamentations 3:61 ^
Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;
耶利米哀歌 3:61 ^
耶 和 華 阿 、 你 聽 見 他 們 辱 罵 我 的 話 、 知 道 他 們 向 我 所 設 的 計 、
Lamentations 3:62 ^
Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.
耶利米哀歌 3:62 ^
並 那 些 起 來 攻 擊 我 的 人 、 口 中 所 說 的 話 、 以 及 終 日 向 我 所 設 的 計 謀 。
Lamentations 3:63 ^
Su sentarse, y su levantarse mira: yo soy su canción.
耶利米哀歌 3:63 ^
求 你 觀 看 、 他 們 坐 下 起 來 、 都 以 我 為 歌 曲 。
Lamentations 3:64 ^
Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.
耶利米哀歌 3:64 ^
耶 和 華 阿 、 你 要 按 著 他 們 手 所 作 的 、 向 他 們 施 行 報 應 。
Lamentations 3:65 ^
Dales ansia de corazón, tu maldición á ellos.
耶利米哀歌 3:65 ^
你 要 使 他 們 心 裡 剛 硬 、 使 你 的 咒 詛 臨 到 他 們 。
Lamentations 3:66 ^
Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.
耶利米哀歌 3:66 ^
你 要 發 怒 追 趕 他 們 、 從 耶 和 華 的 天 下 除 滅 他 們 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
1 2 3 4 5

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Chino | Lamentations 3 - 耶利米哀歌 3