Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Italienisch

<<
>>

Psalmen 104

Salmi 104

Psalmen 104:1 ^
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
Salmi 104:1 ^
Anima mia, benedici l’Eterno! O Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande; sei vestito di splendore e di maestà.
Psalmen 104:2 ^
Licht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
Salmi 104:2 ^
Egli s’ammanta di luce come d’una veste; distende i cieli come un padiglione;
Psalmen 104:3 ^
Du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;
Salmi 104:3 ^
egli costruisce le sue alte stanze nelle acque; fa delle nuvole il suo carro, s’avanza sulle ali del vento;
Psalmen 104:4 ^
der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;
Salmi 104:4 ^
fa dei venti i suoi messaggeri, delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
Psalmen 104:5 ^
der du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
Salmi 104:5 ^
Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo.
Psalmen 104:6 ^
Mit der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.
Salmi 104:6 ^
Tu l’avevi coperta dell’abisso come d’una veste, le acque s’erano fermate sui monti.
Psalmen 104:7 ^
Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin.
Salmi 104:7 ^
Alla tua minaccia esse si ritirarono, alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
Psalmen 104:8 ^
Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
Salmi 104:8 ^
Le montagne sorsero, le valli s’abbassarono nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
Psalmen 104:9 ^
Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
Salmi 104:9 ^
Tu hai posto alle acque un limite che non trapasseranno; esse non torneranno a coprire la terra.
Psalmen 104:10 ^
Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
Salmi 104:10 ^
Egli manda fonti nelle valli, ed esse scorrono fra le montagne;
Psalmen 104:11 ^
daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
Salmi 104:11 ^
abbeverano tutte le bestie della campagna, gli asini selvatici vi si dissetano.
Psalmen 104:12 ^
An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
Salmi 104:12 ^
Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; di mezzo alle fronde fanno udir la loro voce.
Psalmen 104:13 ^
Du feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest;
Salmi 104:13 ^
Egli adacqua i monti dall’alto delle sue stanze, la terra è saziata col frutto delle tue opere.
Psalmen 104:14 ^
du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
Salmi 104:14 ^
Egli fa germogliar l’erba per il bestiame e le piante per il servizio dell’uomo, facendo uscir dalla terra il nutrimento,
Psalmen 104:15 ^
und daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke;
Salmi 104:15 ^
e il vino che rallegra il cuor dell’uomo, e l’olio che gli fa risplender la faccia, e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
Psalmen 104:16 ^
daß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat.
Salmi 104:16 ^
Gli alberi dell’Eterno sono saziati, i cedri del Libano, ch’egli ha piantati.
Psalmen 104:17 ^
Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
Salmi 104:17 ^
Gli uccelli vi fanno i loro nidi; la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
Psalmen 104:18 ^
Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.
Salmi 104:18 ^
le alte montagne son per i camosci, le rocce sono il rifugio de’ conigli.
Psalmen 104:19 ^
Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
Salmi 104:19 ^
Egli ha fatto la luna per le stagioni; il sole conosce il suo tramonto.
Psalmen 104:20 ^
Du machst Finsternis, daß es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
Salmi 104:20 ^
Tu mandi le tenebre e vien la notte, nella quale tutte le bestie delle foreste si mettono in moto.
Psalmen 104:21 ^
die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
Salmi 104:21 ^
I leoncelli ruggono dietro la preda e chiedono il loro pasto a Dio.
Psalmen 104:22 ^
Wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen.
Salmi 104:22 ^
Si leva il sole, esse si ritirano e vanno a giacere nei loro covi.
Psalmen 104:23 ^
So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
Salmi 104:23 ^
L’uomo esce all’opera sua e al suo lavoro fino alla sera.
Psalmen 104:24 ^
HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter.
Salmi 104:24 ^
Quanto son numerose le tue opere, o Eterno! Tu le hai fatte tutte con sapienza; la terra è piena delle tue ricchezze.
Psalmen 104:25 ^
Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere.
Salmi 104:25 ^
Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.
Psalmen 104:26 ^
Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.
Salmi 104:26 ^
Là vogano le navi e quel leviatan che hai creato per scherzare in esso.
Psalmen 104:27 ^
Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
Salmi 104:27 ^
Tutti quanti sperano in te che tu dia loro il lor cibo a suo tempo.
Psalmen 104:28 ^
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt.
Salmi 104:28 ^
Tu lo dài loro ed essi lo raccolgono; tu apri la mano ed essi son saziati di beni.
Psalmen 104:29 ^
Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
Salmi 104:29 ^
Tu nascondi la tua faccia, essi sono smarriti; tu ritiri il loro fiato, ed essi muoiono e tornano nella loro polvere.
Psalmen 104:30 ^
Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.
Salmi 104:30 ^
Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati, e tu rinnovi la faccia della terra.
Psalmen 104:31 ^
Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
Salmi 104:31 ^
Duri in perpetuo la gloria dell’Eterno, si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
Psalmen 104:32 ^
Er schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie.
Salmi 104:32 ^
Egli riguarda la terra, ed essa trema; egli tocca i monti, ed essi fumano.
Psalmen 104:33 ^
Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
Salmi 104:33 ^
Io canterò all’Eterno finché io viva; salmeggerò al mio Dio finché io esista.
Psalmen 104:34 ^
Meine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN.
Salmi 104:34 ^
Possa la mia meditazione essergli gradita! Io mi rallegrerò nell’Eterno.
Psalmen 104:35 ^
Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
Salmi 104:35 ^
Spariscano i peccatori dalla terra, e gli empi non siano più! Anima mia, benedici l’Eterno. Alleluia.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Italienisch | Psalmen 104 - Salmi 104