Kinh Thánh - Song Ngữ

Việt - Anh

<<
>>

Ma-thi-ơ 15

Matthew 15

Ma-thi-ơ 15:1 ^
Bấy giờ, có mấy người Pha-ri-si và mấy thầy thông giáo từ thành Giê-ru-sa-lem đến gần Đức Chúa Jêsus, mà thưa rằng:
Matthew 15:1 ^
Then there came to Jesus from Jerusalem Pharisees and scribes, saying,
Ma-thi-ơ 15:2 ^
Sao môn đồ thầy phạm lời truyền khẩu của người xưa? Vì họ không rửa tay trước khi ăn.
Matthew 15:2 ^
Why do your disciples go against the teaching of the fathers? for they take food with unwashed hands.
Ma-thi-ơ 15:3 ^
Ngài đáp rằng: Còn các ngươi sao cũng vì cớ lời truyền khẩu mình mà phạm điều răn của Đức Chúa Trời?
Matthew 15:3 ^
And in answer he said to them, Why do you, yourselves, go against the word of God on account of the teaching which has been handed down to you?
Ma-thi-ơ 15:4 ^
Vì Đức Chúa Trời đã truyền điều răn nầy: Phải hiếu kính cha mẹ ngươi; lại, điều nầy: Ai mắng nhiếc cha mẹ thì phải chết.
Matthew 15:4 ^
For God said, Give honour to your father and mother: and, He who says evil of father or mother will be put to death.
Ma-thi-ơ 15:5 ^
Nhưng các ngươi lại nói rằng: Ai nói cùng cha mẹ rằng: Những điều mà tôi có thể giúp cha mẹ, đã dâng cho Đức Chúa Trời rồi, thì người ấy không cần phải hiếu kính cha mẹ.
Matthew 15:5 ^
But you say, If a man says to his father or his mother, That by which you might have had profit from me is given to God;
Ma-thi-ơ 15:6 ^
Như vậy, các ngươi đã vì lời truyền khẩu mình mà bỏ lời Đức Chúa Trời.
Matthew 15:6 ^
There is no need for him to give honour to his father. And you have made the word of God without effect because of your teaching.
Ma-thi-ơ 15:7 ^
Hỡi kẻ giả hình! Ê-sai đã nói tiên tri về các ngươi phải lắm, mà rằng:
Matthew 15:7 ^
You false ones, well did Isaiah say of you,
Ma-thi-ơ 15:8 ^
Dân nầy lấy môi miếng thờ kính ta; Nhưng lòng chúng nó xa ta lắm.
Matthew 15:8 ^
These people give me honour with their lips, but their heart is far from me.
Ma-thi-ơ 15:9 ^
Sự chúng nó thờ lạy ta là vô ích, Vì chúng nó dạy theo những điều răn mà chỉ bởi người ta đặt ra.
Matthew 15:9 ^
But their worship is to no purpose, while they give as their teaching the rules of men.
Ma-thi-ơ 15:10 ^
Đoạn, Ngài gọi đoàn dân đến, mà phán rằng: Hãy nghe, và hiểu.
Matthew 15:10 ^
And he got the people together and said to them, Give ear, and let my words be clear to you:
Ma-thi-ơ 15:11 ^
Chẳng phải điều chi vào miệng làm dơ dáy người; nhưng điều chi ở miệng ra, ấy mới là điều làm dơ dáy người vậy!
Matthew 15:11 ^
Not that which goes into the mouth makes a man unclean, but that which comes out of the mouth.
Ma-thi-ơ 15:12 ^
Môn đồ bèn lại gần, mà thưa rằng: Thầy có hay rằng người Pha-ri-si nghe lời thầy nói mà phiền giận chăng?
Matthew 15:12 ^
Then the disciples came and said to him, Did you see that the Pharisees were troubled when these words came to their ears?
Ma-thi-ơ 15:13 ^
Ngài đáp rằng: Cây nào mà Cha ta trên trời không trồng, thì phải nhổ đi.
Matthew 15:13 ^
But he said in answer, Every plant which my Father in heaven has not put in the earth, will be taken up by the roots.
Ma-thi-ơ 15:14 ^
Hãy để vậy: đó là những kẻ mù làm người dẫn đưa; nếu kẻ mù dẫn đưa kẻ mù, thì cả hai sẽ cùng té xuống hố.
Matthew 15:14 ^
Let them be: they are blind guides. And if a blind man is guiding a blind man, the two will go falling into a hole together.
Ma-thi-ơ 15:15 ^
Phi -e-rơ bèn cất tiếng thưa rằng: Xin thầy cắt nghĩa lời ví dụ ấy cho chúng tôi.
Matthew 15:15 ^
Then Peter said to him, Make the story clear to us.
Ma-thi-ơ 15:16 ^
Đức Chúa Jêsus hỏi rằng: Các ngươi cũng còn chưa hiểu biết sao?
Matthew 15:16 ^
And he said, Are you, like them, still without wisdom?
Ma-thi-ơ 15:17 ^
Các ngươi chưa hiểu vật gì vào miệng thì đi thẳng xuống bụng, rồi phải bỏ ra nơi kín sao?
Matthew 15:17 ^
Do you not see that whatever goes into the mouth goes on into the stomach, and is sent out as waste?
Ma-thi-ơ 15:18 ^
Song những điều bởi miệng mà ra là từ trong lòng, thì những điều đó làm dơ dáy người.
Matthew 15:18 ^
But the things which come out of the mouth come from the heart; and they make a man unclean.
Ma-thi-ơ 15:19 ^
Vì từ nơi lòng mà ra những ác tưởng, những tội giết người, tà dâm, dâm dục, trộm cướp, làm chứng dối, và lộng ngôn.
Matthew 15:19 ^
For out of the heart come evil thoughts, the taking of life, broken faith between the married, unclean desires of the flesh, taking of property, false witness, bitter words:
Ma-thi-ơ 15:20 ^
Ay đó là những điều làm dơ dáy người; song sự ăn mà không rửa tay chẳng làm dơ dáy người đâu.
Matthew 15:20 ^
These are the things which make a man unclean; but to take food with unwashed hands does not make a man unclean.
Ma-thi-ơ 15:21 ^
Đức Chúa Jêsus đi từ đó, vào bờ cõi thành Ty-rơ và thành Si-đôn.
Matthew 15:21 ^
And Jesus went away from there into the country of Tyre and Sidon.
Ma-thi-ơ 15:22 ^
Xảy có một người đờn bà xứ Ca-na-an, từ xứ ấy đến, mà kêu lên rằng: Lạy Chúa, là con cháu vua Đa-vít, xin thương xót tôi cùng! Con gái tôi mắc quỉ ám, khốn cực lắm.
Matthew 15:22 ^
And a woman of Canaan came out from those parts, crying and saying, Have pity on me, O Lord, Son of David; my daughter is greatly troubled with an unclean spirit.
Ma-thi-ơ 15:23 ^
Nhưng Ngài chẳng đáp một lời. Môn đồ bèn đến gần, cố nài xin rằng: Xin thầy truyền cho đờn bà ấy về, vì người kêu van ở đằng sau chúng ta.
Matthew 15:23 ^
But he gave her no answer. And his disciples came and said to him, Send her away, for she is crying after us.
Ma-thi-ơ 15:24 ^
Ngài đáp rằng: Ta chịu sai đến đây, chỉ vì các con chiên lạc mất của nhà Y-sơ-ra-ên đó thôi.
Matthew 15:24 ^
But he made answer and said, I was sent only to the wandering sheep of the house of Israel.
Ma-thi-ơ 15:25 ^
Song người đờn bà lại gần, lạy Ngài mà thưa rằng: Lạy Chúa, xin Chúa giúp tôi cùng!
Matthew 15:25 ^
But she came and gave him worship, saying, Help, Lord.
Ma-thi-ơ 15:26 ^
Ngài đáp rằng: Không nên lấy bánh của con cái mà quăng cho chó con ăn.
Matthew 15:26 ^
And he made answer and said, It is not right to take the children's bread and give it to the dogs.
Ma-thi-ơ 15:27 ^
Người đờn bà lại thưa rằng: Lạy Chúa, thật như vậy, song mấy con chó con ăn những miếng bánh vụn trên bàn chủ nó rớt xuống.
Matthew 15:27 ^
But she said, Yes, Lord: but even the dogs take the bits from under their masters' table.
Ma-thi-ơ 15:28 ^
Ngài bèn phán rằng: Hỡi đờn bà kia, ngươi có đức tin lớn; việc phải xảy ra theo ý ngươi muốn! Cũng một giờ đó, con gái người liền được lành.
Matthew 15:28 ^
Then Jesus, answering, said to her, O woman, great is your faith: let your desire be done. And her daughter was made well from that hour.
Ma-thi-ơ 15:29 ^
Đức Chúa Jêsus từ đó đi đến gần biển Ga-li-lê; rồi lên trên núi mà ngồi.
Matthew 15:29 ^
And Jesus went from there and came to the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and took his seat there.
Ma-thi-ơ 15:30 ^
Bấy giờ có đoàn dân rất đông đến gần Ngài, đem theo những kẻ què, đui, câm, tàn tật và nhiều kẻ đau khác, để dưới chơn Đức Chúa Jêsus, thì Ngài chữa cho họ được lành.
Matthew 15:30 ^
And there came to him great numbers of people having with them those who were broken in body, or blind, or without voice, or wounded, or ill in any way, and a number of others; they put them down at his feet and he made them well:
Ma-thi-ơ 15:31 ^
Vậy, chúng thấy kẻ câm được nói, kẻ tàn tật được khỏi, kẻ què được đi, kẻ đui được sáng, thì lấy làm lạ lắm, đều ngợi khen Đức Chúa Trời của dân Y-sơ-ra-ên.
Matthew 15:31 ^
So that the people were full of wonder when they saw that those who had no voice were talking, the feeble were made strong, those whose bodies were broken had the power of walking, and the blind were able to see: and they gave glory to the God of Israel.
Ma-thi-ơ 15:32 ^
Khi đó, Đức Chúa Jêsus gọi môn đồ đến mà phán rằng: Ta thương xót đoàn dân nầy; vì đã ba ngày ở cùng ta, bây giờ không có chi ăn hết. Ta không muốn để họ nhịn đói mà về, e phải mệt lủi dọc đường chăng.
Matthew 15:32 ^
And Jesus got his disciples together and said, I have pity for the people, because they have now been with me three days and have no food: and I will not send them away without food, or they will have no strength for the journey.
Ma-thi-ơ 15:33 ^
Môn đồ thưa rằng: Ở nơi đồng vắng nầy, ta há dễ kiếm đâu đủ bánh, đặng cho dân đông dường ấy ăn no nê sao?
Matthew 15:33 ^
And the disciples say to him, How may we get enough bread in a waste place, to give food to such a number of people?
Ma-thi-ơ 15:34 ^
Ngài phán hỏi môn đồ rằng: Các ngươi có mấy cái bánh? Môn đồ thưa rằng: Có bảy cái bánh, cùng vài con cá.
Matthew 15:34 ^
And Jesus says to them, How much bread have you? And they said, Seven cakes, and some small fishes.
Ma-thi-ơ 15:35 ^
Ngài bèn biểu dân chúng ngồi xuống đất.
Matthew 15:35 ^
Then he gave an order to the people to be seated on the earth,
Ma-thi-ơ 15:36 ^
Đoạn Ngài lấy bảy cái bánh và cá; tạ ơn rồi, bẻ bánh ra đưa cho môn đồ, môn đồ phân phát cho dân chúng.
Matthew 15:36 ^
And he took the seven cakes of bread and the fishes; and having given praise, he gave the broken bread to the disciples, and the disciples gave it to the people.
Ma-thi-ơ 15:37 ^
Ai nấy ăn no cả, còn bánh thừa lượm được bảy giỏ đầy.
Matthew 15:37 ^
And they all took food, and had enough; and they took up of the broken bits, seven baskets full.
Ma-thi-ơ 15:38 ^
Số người ăn là bốn ngàn, không kể đờn bà con trẻ.
Matthew 15:38 ^
And there were four thousand men who took food, together with women and children.
Ma-thi-ơ 15:39 ^
Bấy giờ Ngài cho đoàn dân về, rồi xuống thuyền mà qua bờ cõi xứ Ma-ga-đan.
Matthew 15:39 ^
And when he had sent the people away, he got into the boat, and came into the country of Magadan.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Sách


Chương
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Kinh Thánh - Song Ngữ | Việt - Anh | Ma-thi-ơ 15 - Matthew 15