圣经 - 双语

中文 - 西班牙语

<<
>>

申命記 27

Deuteronomio 27

申命記 27:1 ^
摩 西 和 以 色 列 的 眾 長 老 吩 咐 百 姓 說 、 你 們 要 遵 守 我 今 日 所 吩 咐 的 一 切 誡 命 。
Deuteronomio 27:1 ^
Y Mando Moisés, con los ancianos de Israel, al pueblo, diciendo: Guardaréis todos los mandamientos que yo prescribo hoy.
申命記 27:2 ^
你 們 過 約 但 河 、 到 了 耶 和 華 你   神 所 賜 給 你 的 地 、 當 天 要 立 起 幾 塊 大 石 頭 、 墁 上 石 灰 .
Deuteronomio 27:2 ^
Y será que, el día que pasareis el Jordán á la tierra que Jehová tu Dios te da, te has de levantar piedras grandes, las cuales revocarás con cal:
申命記 27:3 ^
把 這 律 法 的 一 切 話 寫 在 石 頭 上 、 你 過 了 河 、 可 以 進 入 耶 和 華 你   神 所 賜 你 流 奶 與 蜜 之 地 、 正 如 耶 和 華 你 列 祖 之   神 所 應 許 你 的 。
Deuteronomio 27:3 ^
Y escribirás en ellas todas las palabras de esta ley, cuando hubieres pasado para entrar en la tierra que Jehová tu Dios te da, tierra que fluye leche y miel, como Jehová el Dios de tus padres te ha dicho.
申命記 27:4 ^
你 們 過 了 約 但 河 、 就 要 在 以 巴 路 山 上 照 我 今 日 所 吩 咐 的 、 將 這 些 石 頭 立 起 來 、 墁 上 石 灰 。
Deuteronomio 27:4 ^
Será pues, cuando hubieres pasado el Jordán, que levantaréis estas piedras que yo os mando hoy, en el monte de Ebal, y las revocarás con cal:
申命記 27:5 ^
在 那 裡 要 為 耶 和 華 你 的   神 築 一 座 石 壇 、 在 石 頭 上 不 可 動 鐵 器 、
Deuteronomio 27:5 ^
Y edificarás allí altar á Jehová tu Dios, altar de piedras: no alzarás sobre ellas hierro.
申命記 27:6 ^
要 用 沒 有 鑿 過 的 石 頭 築 耶 和 華 你   神 的 壇 、 在 壇 上 要 將 燔 祭 獻 給 耶 和 華 你 的   神 。
Deuteronomio 27:6 ^
De piedras enteras edificarás el altar de Jehová tu Dios; y ofrecerás sobre él holocausto á Jehová tu Dios;
申命記 27:7 ^
又 要 獻 平 安 祭 、 且 在 那 裡 喫 、 在 耶 和 華 你 的   神 面 前 歡 樂 。
Deuteronomio 27:7 ^
Y sacrificarás pacíficos, y comerás allí; y alegrarte has delante de Jehová tu Dios.
申命記 27:8 ^
你 要 將 這 律 法 的 一 切 話 明 明 的 寫 在 石 頭 上 。
Deuteronomio 27:8 ^
Y escribirás en las piedras todas las palabras de esta ley muy claramente.
申命記 27:9 ^
摩 西 和 祭 司 利 未 人 、 曉 諭 以 色 列 眾 人 說 、 以 色 列 阿 、 要 默 默 靜 聽 . 你 今 日 成 為 耶 和 華 你   神 的 百 姓 了 。
Deuteronomio 27:9 ^
Y Moisés, con los sacerdotes Levitas, habló á todo Israel, diciendo: Atiende y escucha, Israel: hoy eres hecho pueblo de Jehová tu Dios.
申命記 27:10 ^
所 以 要 聽 從 耶 和 華 你   神 的 話 、 遵 行 他 的 誡 命 、 律 例 、 就 是 我 今 日 所 吩 咐 你 的 。
Deuteronomio 27:10 ^
Oirás pues la voz de Jehová tu Dios, y cumplirás sus mandamientos y sus estatutos, que yo te ordeno hoy.
申命記 27:11 ^
當 日 摩 西 囑 咐 百 姓 說 、
Deuteronomio 27:11 ^
Y mandó Moisés al pueblo en aquel día, diciendo:
申命記 27:12 ^
你 們 過 了 約 但 河 、 西 緬 、 利 未 、 猶 大 、 以 薩 迦 、 約 瑟 、 便 雅 憫 、 六 個 支 派 的 人 、 都 要 站 在 基 利 心 山 上 為 百 姓 祝 福 。
Deuteronomio 27:12 ^
Estos estarán sobre el monte de Gerizim para bendecir al pueblo, cuando hubiereis pasado el Jordán: Simeón, y Leví, y Judá, é Issachâr, y José y Benjamín.
申命記 27:13 ^
流 便 、 迦 得 、 亞 設 、 西 布 倫 、 但 、 拿 弗 他 利 . 六 個 支 派 的 人 、 都 要 站 在 以 巴 路 山 上 宣 布 咒 詛 。
Deuteronomio 27:13 ^
Y estos estarán para pronunciar la maldición en el de Ebal: Rubén, Gad, y Aser, y Zabulón, Dan, y Nephtalí.
申命記 27:14 ^
利 未 人 要 向 以 色 列 眾 人 高 聲 說 、
Deuteronomio 27:14 ^
Y hablarán los Levitas, y dirán á todo varón de Israel en alta voz:
申命記 27:15 ^
有 人 製 造 耶 和 華 所 憎 惡 的 偶 像 、 或 雕 刻 、 或 鑄 造 、 就 是 工 匠 手 所 作 的 、 在 暗 中 設 立 、 那 人 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 答 應 說 、 阿 們 。
Deuteronomio 27:15 ^
Maldito el hombre que hiciere escultura ó imagen de fundición, abominación á Jehová, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto. Y todo el pueblo responderá y dirá: Amén.
申命記 27:16 ^
輕 慢 父 母 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronomio 27:16 ^
Maldito el que deshonrare á su padre ó á su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
申命記 27:17 ^
挪 移 鄰 舍 地 界 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronomio 27:17 ^
Maldito el que redujere el término de su prójimo. Y dirá todo el pueblo: Amén.
申命記 27:18 ^
使 瞎 子 走 差 路 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronomio 27:18 ^
Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.
申命記 27:19 ^
向 寄 居 的 、 和 孤 兒 寡 婦 、 屈 枉 正 直 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronomio 27:19 ^
Maldito el que torciere el derecho del extranjero, del huérfano, y de la viuda. Y dirá todo el pueblo: Amén.
申命記 27:20 ^
與 繼 母 行 淫 的 必 受 咒 詛 、 因 為 掀 開 他 父 親 的 衣 襟 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronomio 27:20 ^
Maldito el que se echare con la mujer de su padre; por cuanto descubrió el regazo de su padre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
申命記 27:21 ^
與 獸 淫 合 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronomio 27:21 ^
Maldito el que tuviere parte con cualquiera bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén.
申命記 27:22 ^
與 異 母 同 父 、 或 異 父 同 母 的 姐 妹 行 淫 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronomio 27:22 ^
Maldito el que se echare con su hermana, hija de su padre, ó hija de su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
申命記 27:23 ^
與 岳 母 行 淫 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronomio 27:23 ^
Maldito el que se echare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén.
申命記 27:24 ^
暗 中 殺 人 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronomio 27:24 ^
Maldito el que hiriere á su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
申命記 27:25 ^
受 賄 賂 害 死 無 辜 之 人 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronomio 27:25 ^
Maldito el que recibiere don para herir de muerte al inocente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
申命記 27:26 ^
不 堅 守 遵 行 這 律 法 言 語 的 、 必 受 咒 詛 . 百 姓 都 要 說 、 阿 們 。
Deuteronomio 27:26 ^
Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para cumplirlas. Y dirá todo el pueblo: Amén.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 西班牙语 | 申命記 27 - Deuteronomio 27