圣经 - 双语

中文 - 俄語

<<
>>

耶利米哀歌 5

Плач Иеремии 5

耶利米哀歌 5:1 ^
耶 和 華 阿 、 求 你 記 念 我 們 所 遭 遇 的 事 . 觀 看 我 們 所 受 的 凌 辱 。
Плач Иеремии 5:1 ^
Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
耶利米哀歌 5:2 ^
我 們 的 產 業 、 歸 與 外 邦 人 . 我 們 的 房 屋 、 歸 與 外 路 人 。
Плач Иеремии 5:2 ^
Наследие наше перешло к чужим, домы наши--к иноплеменным;
耶利米哀歌 5:3 ^
我 們 是 無 父 的 孤 兒 . 我 們 的 母 親 、 好 像 寡 婦 。
Плач Иеремии 5:3 ^
мы сделались сиротами, без отца; матери наши--как вдовы.
耶利米哀歌 5:4 ^
我 們 出 錢 纔 得 水 喝 . 我 們 的 柴 是 人 賣 給 我 們 的 。
Плач Иеремии 5:4 ^
Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
耶利米哀歌 5:5 ^
追 趕 我 們 的 、 到 了 我 們 的 頸 項 上 . 我 們 疲 乏 不 得 歇 息 。
Плач Иеремии 5:5 ^
Нас погоняют в шею, мы работаем, [и] не имеем отдыха.
耶利米哀歌 5:6 ^
我 們 投 降 埃 及 人 、 和 亞 述 人 、 為 要 得 糧 喫 飽 。
Плач Иеремии 5:6 ^
Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
耶利米哀歌 5:7 ^
我 們 列 祖 犯 罪 、 而 今 不 在 了 . 我 們 擔 當 他 們 的 罪 孽 。
Плач Иеремии 5:7 ^
Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
耶利米哀歌 5:8 ^
奴 僕 轄 制 我 們 . 無 人 救 我 們 脫 離 他 們 的 手 。
Плач Иеремии 5:8 ^
Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
耶利米哀歌 5:9 ^
因 為 曠 野 的 刀 劍 、 我 們 冒 著 險 、 纔 得 糧 食 。
Плач Иеремии 5:9 ^
С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
耶利米哀歌 5:10 ^
因 飢 餓 燥 熱 、 我 們 的 皮 膚 就 黑 如 爐 。
Плач Иеремии 5:10 ^
Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
耶利米哀歌 5:11 ^
敵 人 在 錫 安 玷 污 婦 人 、 在 猶 大 的 城 邑 玷 污 處 女 。
Плач Иеремии 5:11 ^
Жен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских.
耶利米哀歌 5:12 ^
他 們 吊 起 首 領 的 手 、 也 不 尊 敬 老 人 的 面 。
Плач Иеремии 5:12 ^
Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
耶利米哀歌 5:13 ^
少 年 人 扛 磨 石 、 孩 童 背 木 柴 、 都 絆 跌 了 。
Плач Иеремии 5:13 ^
Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
耶利米哀歌 5:14 ^
少 年 人 在 城 門 口 斷 絕 、 少 年 人 不 再 作 樂 。
Плач Иеремии 5:14 ^
Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
耶利米哀歌 5:15 ^
我 們 心 中 的 快 樂 止 息 、 跳 舞 變 為 悲 哀 。
Плач Иеремии 5:15 ^
Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
耶利米哀歌 5:16 ^
冠 冕 從 我 們 的 頭 上 落 下 . 我 們 犯 罪 了 、 我 們 有 禍 了 。
Плач Иеремии 5:16 ^
Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
耶利米哀歌 5:17 ^
這 些 事 我 們 心 裡 發 昏 . 我 們 的 眼 睛 昏 花 。
Плач Иеремии 5:17 ^
От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
耶利米哀歌 5:18 ^
錫 安 山 荒 涼 、 野 狗 〔 或 作 狐 狸 〕 行 在 其 上 。
Плач Иеремии 5:18 ^
Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
耶利米哀歌 5:19 ^
耶 和 華 阿 、 你 存 到 永 遠 、 你 的 寶 座 、 存 到 萬 代 。
Плач Иеремии 5:19 ^
Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой--в род и род.
耶利米哀歌 5:20 ^
你 為 何 永 遠 忘 記 我 們 、 為 何 許 久 離 棄 我 們 。
Плач Иеремии 5:20 ^
Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
耶利米哀歌 5:21 ^
耶 和 華 阿 、 求 你 使 我 們 向 你 回 轉 、 我 們 便 得 回 轉 . 求 你 復 新 我 們 的 日 子 、 像 古 時 一 樣 。
Плач Иеремии 5:21 ^
Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
耶利米哀歌 5:22 ^
你 竟 全 然 棄 絕 我 們 、 向 我 們 大 發 烈 怒 。
Плач Иеремии 5:22 ^
Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4 5

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 俄語 | 耶利米哀歌 5 - Плач Иеремии 5