圣经 - 双语

中文 - 意大利语

<<
>>

耶利米哀歌 5

Lamentazioni 5

耶利米哀歌 5:1 ^
耶 和 華 阿 、 求 你 記 念 我 們 所 遭 遇 的 事 . 觀 看 我 們 所 受 的 凌 辱 。
Lamentazioni 5:1 ^
Ricordati, Eterno, di quello che ci è avvenuto! Guarda e vedi il nostro obbrobrio!
耶利米哀歌 5:2 ^
我 們 的 產 業 、 歸 與 外 邦 人 . 我 們 的 房 屋 、 歸 與 外 路 人 。
Lamentazioni 5:2 ^
La nostra eredità è passata a degli stranieri, le nostre case, a degli estranei.
耶利米哀歌 5:3 ^
我 們 是 無 父 的 孤 兒 . 我 們 的 母 親 、 好 像 寡 婦 。
Lamentazioni 5:3 ^
Noi siam diventati orfani, senza padre, le nostre madri son come vedove.
耶利米哀歌 5:4 ^
我 們 出 錢 纔 得 水 喝 . 我 們 的 柴 是 人 賣 給 我 們 的 。
Lamentazioni 5:4 ^
Noi beviamo la nostr’acqua a prezzo di danaro, le nostre legna ci vengono a pagamento.
耶利米哀歌 5:5 ^
追 趕 我 們 的 、 到 了 我 們 的 頸 項 上 . 我 們 疲 乏 不 得 歇 息 。
Lamentazioni 5:5 ^
Col collo carico noi siamo inseguiti, siamo spossati, non abbiamo requie.
耶利米哀歌 5:6 ^
我 們 投 降 埃 及 人 、 和 亞 述 人 、 為 要 得 糧 喫 飽 。
Lamentazioni 5:6 ^
Abbiam teso la mano verso l’Egitto e verso l’Assiria, per saziarci di pane.
耶利米哀歌 5:7 ^
我 們 列 祖 犯 罪 、 而 今 不 在 了 . 我 們 擔 當 他 們 的 罪 孽 。
Lamentazioni 5:7 ^
I nostri padri hanno peccato, e non sono più; e noi portiamo la pena delle loro iniquità.
耶利米哀歌 5:8 ^
奴 僕 轄 制 我 們 . 無 人 救 我 們 脫 離 他 們 的 手 。
Lamentazioni 5:8 ^
Degli schiavi dominano su noi, e non v’è chi ci liberi dalle loro mani.
耶利米哀歌 5:9 ^
因 為 曠 野 的 刀 劍 、 我 們 冒 著 險 、 纔 得 糧 食 。
Lamentazioni 5:9 ^
Noi raccogliamo il nostro pane col rischio della nostra vita, affrontando la spada del deserto.
耶利米哀歌 5:10 ^
因 飢 餓 燥 熱 、 我 們 的 皮 膚 就 黑 如 爐 。
Lamentazioni 5:10 ^
La nostra pelle brucia come un forno, per l’arsura della fame.
耶利米哀歌 5:11 ^
敵 人 在 錫 安 玷 污 婦 人 、 在 猶 大 的 城 邑 玷 污 處 女 。
Lamentazioni 5:11 ^
Essi hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
耶利米哀歌 5:12 ^
他 們 吊 起 首 領 的 手 、 也 不 尊 敬 老 人 的 面 。
Lamentazioni 5:12 ^
I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona de’ vecchi non è stata rispettata.
耶利米哀歌 5:13 ^
少 年 人 扛 磨 石 、 孩 童 背 木 柴 、 都 絆 跌 了 。
Lamentazioni 5:13 ^
I giovani han portato le macine, i giovanetti han vacillato sotto il carico delle legna.
耶利米哀歌 5:14 ^
少 年 人 在 城 門 口 斷 絕 、 少 年 人 不 再 作 樂 。
Lamentazioni 5:14 ^
I vecchi hanno abbandonato la porta, i giovani la musica dei loro strumenti.
耶利米哀歌 5:15 ^
我 們 心 中 的 快 樂 止 息 、 跳 舞 變 為 悲 哀 。
Lamentazioni 5:15 ^
La gioia de’ nostri cuori è cessata, le nostre danze son mutate in lutto.
耶利米哀歌 5:16 ^
冠 冕 從 我 們 的 頭 上 落 下 . 我 們 犯 罪 了 、 我 們 有 禍 了 。
Lamentazioni 5:16 ^
La corona ci è caduta dal capo; guai a noi, poiché abbiamo peccato!
耶利米哀歌 5:17 ^
這 些 事 我 們 心 裡 發 昏 . 我 們 的 眼 睛 昏 花 。
Lamentazioni 5:17 ^
Per questo langue il nostro cuore, per questo s’oscuran gli occhi nostri:
耶利米哀歌 5:18 ^
錫 安 山 荒 涼 、 野 狗 〔 或 作 狐 狸 〕 行 在 其 上 。
Lamentazioni 5:18 ^
perché il monte di Sion è desolato, e vi passeggian le volpi.
耶利米哀歌 5:19 ^
耶 和 華 阿 、 你 存 到 永 遠 、 你 的 寶 座 、 存 到 萬 代 。
Lamentazioni 5:19 ^
Ma tu, o Eterno, regni in perpetuo; il tuo trono sussiste d’età in età.
耶利米哀歌 5:20 ^
你 為 何 永 遠 忘 記 我 們 、 為 何 許 久 離 棄 我 們 。
Lamentazioni 5:20 ^
Perché ci dimenticheresti tu in perpetuo, e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
耶利米哀歌 5:21 ^
耶 和 華 阿 、 求 你 使 我 們 向 你 回 轉 、 我 們 便 得 回 轉 . 求 你 復 新 我 們 的 日 子 、 像 古 時 一 樣 。
Lamentazioni 5:21 ^
Facci tornare a te, o Eterno, e noi torneremo! Ridonaci de’ giorni come quelli d’un tempo!
耶利米哀歌 5:22 ^
你 竟 全 然 棄 絕 我 們 、 向 我 們 大 發 烈 怒 。
Lamentazioni 5:22 ^
Ché, ora, tu ci hai veramente reietti, e ti sei grandemente adirato contro di noi!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4 5

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 意大利语 | 耶利米哀歌 5 - Lamentazioni 5