圣经 - 双语

中文 - 俄語

<<
>>

耶利米書 11

Иеремия 11

耶利米書 11:1 ^
耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 、 說 、
Иеремия 11:1 ^
Слово, которое было к Иеремии от Господа:
耶利米書 11:2 ^
當 聽 這 約 的 話 、 告 訴 猶 大 人 、 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 .
Иеремия 11:2 ^
слушайте слова завета сего и скажите мужам Иуды и жителям Иерусалима;
耶利米書 11:3 ^
對 他 們 說 、 耶 和 華 以 色 列 的   神 如 此 說 、 不 聽 從 這 約 之 話 的 人 、 必 受 咒 詛 .
Иеремия 11:3 ^
и скажи им: так говорит Господь, Бог Израилев: проклят человек, который не послушает слов завета сего,
耶利米書 11:4 ^
這 約 、 是 我 將 你 們 列 祖 從 埃 及 地 領 出 來 、 脫 離 鐵 爐 的 那 日 所 吩 咐 他 們 的 、 說 、 你 們 要 聽 從 我 的 話 、 照 我 一 切 所 吩 咐 的 去 行 . 這 樣 、 你 們 就 作 我 的 子 民 、 我 也 作 你 們 的   神 .
Иеремия 11:4 ^
который Я заповедал отцам вашим, когда вывел их из земли Египетской, из железной печи, сказав: `слушайтесь гласа Моего и делайте все, что Я заповедаю вам, --и будете Моим народом, и Я буду вашим Богом,
耶利米書 11:5 ^
我 好 堅 定 向 你 們 列 祖 所 起 的 誓 、 給 他 們 流 奶 與 蜜 之 地 、 正 如 今 日 一 樣 。 我 就 回 答 說 、 耶 和 華 阿 、 阿 們 。
Иеремия 11:5 ^
чтобы исполнить клятву, которою Я клялся отцам вашим--дать им землю, текущую молоком и медом, как это ныне`. И отвечал я, сказав: аминь, Господи!
耶利米書 11:6 ^
耶 和 華 對 我 說 、 你 要 在 猶 大 城 邑 中 、 和 耶 路 撒 冷 街 市 上 、 宣 告 這 一 切 話 、 說 、 你 們 當 聽 從 遵 行 這 約 的 話 。
Иеремия 11:6 ^
И сказал мне Господь: провозгласи все сии слова в городах Иуды и на улицах Иерусалима и скажи: слушайте слова завета сего и исполняйте их.
耶利米書 11:7 ^
因 為 我 將 你 們 列 祖 從 埃 及 地 領 出 來 的 那 日 、 直 到 今 日 、 都 是 從 早 起 來 、 切 切 誥 誡 他 們 、 說 、 你 們 當 聽 從 我 的 話 。
Иеремия 11:7 ^
Ибо отцов ваших Я увещевал постоянно с того дня, как вывел их из земли Египетской, до сего дня; увещевал их с раннего утра, говоря: `слушайтесь гласа Моего`.
耶利米書 11:8 ^
他 們 卻 不 聽 從 、 不 側 耳 而 聽 、 竟 隨 從 自 己 頑 梗 的 惡 心 去 行 . 所 以 我 使 這 約 中 一 切 咒 詛 的 話 、 臨 到 他 們 身 上 、 這 約 是 我 吩 咐 他 們 行 的 、 他 們 卻 不 去 行 。
Иеремия 11:8 ^
Но они не слушались и не приклоняли уха своего, а ходили каждый по упорству злого сердца своего: поэтому Я навел на них все сказанное в завете сем, который Я заповедал им исполнять, а они не исполняли.
耶利米書 11:9 ^
耶 和 華 對 我 說 、 在 猶 大 人 和 耶 路 撒 冷 居 民 中 、 有 同 謀 背 叛 的 事 。
Иеремия 11:9 ^
И сказал мне Господь: есть заговор между мужами Иуды и жителями Иерусалима:
耶利米書 11:10 ^
他 們 轉 去 效 法 他 們 的 先 祖 、 不 肯 聽 我 的 話 、 犯 罪 作 孽 . 又 隨 從 別 神 事 奉 他 . 以 色 列 家 和 猶 大 家 背 了 我 與 他 們 列 祖 所 立 的 約 。
Иеремия 11:10 ^
они опять обратились к беззакониям праотцев своих, которые отреклись слушаться слов Моих и пошли вослед чужих богов, служа им. Дом Израиля и дом Иуды нарушили завет Мой, который Я заключил с отцами их.
耶利米書 11:11 ^
所 以 耶 和 華 如 此 說 、 我 必 使 災 禍 臨 到 他 們 、 是 他 們 不 能 逃 脫 的 . 他 們 必 向 我 哀 求 、 我 卻 不 聽 。
Иеремия 11:11 ^
Посему так говорит Господь: вот, Я наведу на них бедствие, от которого они не могут избавиться, и когда воззовут ко Мне, не услышу их.
耶利米書 11:12 ^
那 時 猶 大 城 邑 的 人 、 和 耶 路 撒 冷 的 居 民 、 要 去 哀 求 他 們 燒 香 所 供 奉 的 神 . 只 是 遭 難 的 時 候 、 這 些 神 毫 不 拯 救 他 們 。
Иеремия 11:12 ^
Тогда города Иуды и жители Иерусалима пойдут и воззовут к богам, которым они кадят; но они нисколько не помогут им во время бедствия их.
耶利米書 11:13 ^
猶 大 阿 、 你 神 的 數 目 、 與 你 城 的 數 目 相 等 . 你 為 那 可 恥 的 巴 力 所 築 燒 香 的 壇 、 也 與 耶 路 撒 冷 街 道 的 數 目 相 等 。
Иеремия 11:13 ^
Ибо сколько у тебя городов, столько и богов у тебя, Иуда, и сколько улиц в Иерусалиме, столько вы наставили жертвенников постыдному, жертвенников для каждения Ваалу.
耶利米書 11:14 ^
所 以 你 不 要 為 這 百 姓 祈 禱 、 不 要 為 他 們 呼 求 禱 告 . 因 為 他 們 遭 難 向 我 哀 求 的 時 候 、 我 必 不 應 允 。
Иеремия 11:14 ^
Ты же не проси за этот народ и не возноси за них молитвы и прошений; ибо Я не услышу, когда они будут взывать ко Мне в бедствии своем.
耶利米書 11:15 ^
我 所 親 愛 的 、 既 行 許 多 淫 亂 、 聖 肉 也 離 了 你 、 你 在 我 殿 中 作 甚 麼 呢 . 你 作 惡 就 喜 樂 。
Иеремия 11:15 ^
Что возлюбленному Моему в доме Моем, когда в нем совершаются многие непотребства? и священные мяса не помогут тебе, когда, делая зло, ты радуешься.
耶利米書 11:16 ^
從 前 耶 和 華 給 你 起 名 叫 青 橄 欖 樹 、 又 華 美 、 又 結 好 果 子 . 如 今 他 用 鬨 嚷 之 聲 、 點 火 在 其 上 、 枝 子 也 被 折 斷 。
Иеремия 11:16 ^
Зеленеющею маслиною, красующеюся приятными плодами, именовал тебя Господь. А ныне, при шуме сильного смятения, Он воспламенил огонь вокруг нее, и сокрушились ветви ее.
耶利米書 11:17 ^
原 來 栽 培 你 的 萬 軍 之 耶 和 華 已 經 說 、 要 降 禍 攻 擊 你 、 是 因 以 色 列 家 和 猶 大 家 行 惡 、 向 巴 力 燒 香 、 惹 我 發 怒 、 是 自 作 自 受 。
Иеремия 11:17 ^
Господь Саваоф, Который насадил тебя, изрек на тебя злое за зло дома Израилева и дома Иудина, которое они причинили себе тем, что подвигли Меня на гнев каждением Ваалу.
耶利米書 11:18 ^
耶 和 華 指 示 我 、 我 就 知 道 . 你 將 他 們 所 行 的 給 我 指 明 。
Иеремия 11:18 ^
Господь открыл мне, и я знаю; Ты показал мне деяния их.
耶利米書 11:19 ^
我 卻 像 柔 順 的 羊 羔 、 被 牽 到 宰 殺 之 地 . 我 並 不 知 道 他 們 設 計 謀 害 我 、 說 、 我 們 把 樹 連 果 子 都 滅 了 罷 、 將 他 從 活 人 之 地 剪 除 、 使 他 的 名 不 再 被 記 念 。
Иеремия 11:19 ^
А я, как кроткий агнец, ведомый на заклание, и не знал, что они составляют замыслы против меня, [говоря]: `положим [ядовитое] дерево в пищу его и отторгнем его от земли живых, чтобы и имя его более не упоминалось`.
耶利米書 11:20 ^
按 公 義 判 斷 、 察 驗 人 肺 腑 心 腸 的 萬 軍 之 耶 和 華 阿 、 我 卻 要 見 你 在 他 們 身 上 報 仇 . 因 我 將 我 的 案 件 向 你 稟 明 了 。
Иеремия 11:20 ^
Но, Господи Саваоф, Судия праведный, испытующий сердца и утробы! дай увидеть мне мщение Твое над ними, ибо Тебе вверил я дело мое.
耶利米書 11:21 ^
所 以 耶 和 華 論 到 尋 索 你 命 的 亞 拿 突 人 如 此 說 、 他 們 說 、 你 不 要 奉 耶 和 華 的 名 說 豫 言 、 免 得 你 死 在 我 們 手 中 .
Иеремия 11:21 ^
Посему так говорит Господь о мужах Анафофа, ищущих души твоей и говорящих: `не пророчествуй во имя Господа, чтобы не умереть тебе от рук наших`;
耶利米書 11:22 ^
所 以 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 、 看 哪 、 我 必 刑 罰 他 們 、 他 們 的 少 年 人 、 必 被 刀 劍 殺 死 . 他 們 的 兒 女 、 必 因 飢 荒 滅 亡 。
Иеремия 11:22 ^
посему так говорит Господь Саваоф: вот, Я посещу их: юноши [их] умрут от меча; сыновья их и дочери их умрут от голода.
耶利米書 11:23 ^
並 且 沒 有 餘 剩 的 人 留 給 他 們 . 因 為 在 追 討 之 年 、 我 必 使 災 禍 臨 到 亞 拿 突 人 。
Иеремия 11:23 ^
И остатка не будет от них; ибо Я наведу бедствие на мужей Анафофа в год посещения их.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 俄語 | 耶利米書 11 - Иеремия 11