圣经 - 双语

中文 - 俄語

<<
>>

傳道書 11

Екклесиаст 11

傳道書 11:1 ^
當 將 你 的 糧 食 撒 在 水 面 、 因 為 日 久 必 能 得 著 。
Екклесиаст 11:1 ^
Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии многих дней опять найдешь его.
傳道書 11:2 ^
你 要 分 給 七 人 、 或 分 給 八 人 、 因 為 你 不 知 道 將 來 有 甚 麼 災 禍 臨 到 地 上 。
Екклесиаст 11:2 ^
Давай часть семи и даже восьми, потому что не знаешь, какая беда будет на земле.
傳道書 11:3 ^
雲 若 滿 了 雨 、 就 必 傾 倒 在 地 上 . 樹 若 向 南 倒 、 或 向 北 倒 、 樹 倒 在 何 處 、 就 存 在 何 處 。
Екклесиаст 11:3 ^
Когда облака будут полны, то они прольют на землю дождь; и если упадет дерево на юг или на север, то оно там и останется, куда упадет.
傳道書 11:4 ^
看 風 的 必 不 撒 種 . 望 雲 的 必 不 收 割 。
Екклесиаст 11:4 ^
Кто наблюдает ветер, тому не сеять; и кто смотрит на облака, тому не жать.
傳道書 11:5 ^
風 從 何 道 來 、 骨 頭 在 懷 孕 婦 人 的 胎 中 如 何 長 成 、 你 尚 且 不 得 知 道 、 這 樣 、 行 萬 事 之   神 的 作 為 、 你 更 不 得 知 道 。
Екклесиаст 11:5 ^
Как ты не знаешь путей ветра и того, как [образуются] кости во чреве беременной, так не можешь знать дело Бога, Который делает все.
傳道書 11:6 ^
早 晨 要 撒 你 的 種 、 晚 上 也 不 要 歇 你 的 手 、 因 為 你 不 知 道 那 一 樣 發 旺 、 或 是 早 撒 的 、 或 是 晚 撒 的 、 或 是 兩 樣 都 好 。
Екклесиаст 11:6 ^
Утром сей семя твое, и вечером не давай отдыха руке твоей, потому что ты не знаешь, то или другое будет удачнее, или то и другое равно хорошо будет.
傳道書 11:7 ^
光 本 是 佳 美 的 、 眼 見 日 光 也 是 可 悅 的 。
Екклесиаст 11:7 ^
Сладок свет, и приятно для глаз видеть солнце.
傳道書 11:8 ^
人 活 多 年 、 就 當 快 樂 多 年 . 然 而 也 當 想 到 黑 暗 的 日 子 、 因 為 這 日 子 必 多 、 所 要 來 的 都 是 虛 空 。
Екклесиаст 11:8 ^
Если человек проживет [и] много лет, то пусть веселится он в продолжение всех их, и пусть помнит о днях темных, которых будет много: все, что будет, --суета!
傳道書 11:9 ^
少 年 人 哪 、 你 在 幼 年 時 當 快 樂 . 在 幼 年 的 日 子 、 使 你 的 心 歡 暢 、 行 你 心 所 願 行 的 、 看 你 眼 所 愛 看 的 、 卻 要 知 道 、 為 這 一 切 的 事 、   神 必 審 問 你 。
Екклесиаст 11:9 ^
Веселись, юноша, в юности твоей, и да вкушает сердце твое радости во дни юности твоей, и ходи по путям сердца твоего и по видению очей твоих; только знай, что за все это Бог приведет тебя на суд.
傳道書 11:10 ^
所 以 你 當 從 心 中 除 掉 愁 煩 . 從 肉 體 克 去 邪 惡 . 因 為 一 生 的 開 端 、 和 幼 年 之 時 、 都 是 虛 空 的 。
Екклесиаст 11:10 ^
И удаляй печаль от сердца твоего, и уклоняй злое от тела твоего, потому что детство и юность--суета.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 俄語 | 傳道書 11 - Екклесиаст 11