圣经 - 双语

中文 - 葡萄牙语

<<
>>

傳道書 11

Eclesiastes 11

傳道書 11:1 ^
當 將 你 的 糧 食 撒 在 水 面 、 因 為 日 久 必 能 得 著 。
Eclesiastes 11:1 ^
Lança o teu pão sobre as águas, porque depois de muitos dias o acharás.
傳道書 11:2 ^
你 要 分 給 七 人 、 或 分 給 八 人 、 因 為 你 不 知 道 將 來 有 甚 麼 災 禍 臨 到 地 上 。
Eclesiastes 11:2 ^
Reparte com sete, e ainda até com oito; porque não sabes que mal haverá sobre a terra.
傳道書 11:3 ^
雲 若 滿 了 雨 、 就 必 傾 倒 在 地 上 . 樹 若 向 南 倒 、 或 向 北 倒 、 樹 倒 在 何 處 、 就 存 在 何 處 。
Eclesiastes 11:3 ^
Estando as nuvens cheias de chuva, derramam-na sobre a terra. Caindo a árvore para o sul, ou para o norte, no lugar em que a árvore cair, ali ficará.
傳道書 11:4 ^
看 風 的 必 不 撒 種 . 望 雲 的 必 不 收 割 。
Eclesiastes 11:4 ^
Quem observa o vento, não semeará, e o que atenta para as nuvens não segará.
傳道書 11:5 ^
風 從 何 道 來 、 骨 頭 在 懷 孕 婦 人 的 胎 中 如 何 長 成 、 你 尚 且 不 得 知 道 、 這 樣 、 行 萬 事 之   神 的 作 為 、 你 更 不 得 知 道 。
Eclesiastes 11:5 ^
Assim como tu não sabes qual o caminho do vento, nem como se formam os ossos no ventre da que está grávida, assim também não sabes as obras de Deus, que faz todas as coisas.
傳道書 11:6 ^
早 晨 要 撒 你 的 種 、 晚 上 也 不 要 歇 你 的 手 、 因 為 你 不 知 道 那 一 樣 發 旺 、 或 是 早 撒 的 、 或 是 晚 撒 的 、 或 是 兩 樣 都 好 。
Eclesiastes 11:6 ^
Pela manhã semeia a tua semente, e à tarde não retenhas a tua mão; pois tu não sabes qual das duas prosperará, se esta, se aquela, ou se ambas serão, igualmente boas.
傳道書 11:7 ^
光 本 是 佳 美 的 、 眼 見 日 光 也 是 可 悅 的 。
Eclesiastes 11:7 ^
Doce é a luz, e agradável é aos olhos ver o sol.
傳道書 11:8 ^
人 活 多 年 、 就 當 快 樂 多 年 . 然 而 也 當 想 到 黑 暗 的 日 子 、 因 為 這 日 子 必 多 、 所 要 來 的 都 是 虛 空 。
Eclesiastes 11:8 ^
Se, pois, o homem viver muitos anos, regozije-se em todos eles; contudo lembre-se dos dias das trevas, porque hão de ser muitos. Tudo quanto sucede é vaidade.
傳道書 11:9 ^
少 年 人 哪 、 你 在 幼 年 時 當 快 樂 . 在 幼 年 的 日 子 、 使 你 的 心 歡 暢 、 行 你 心 所 願 行 的 、 看 你 眼 所 愛 看 的 、 卻 要 知 道 、 為 這 一 切 的 事 、   神 必 審 問 你 。
Eclesiastes 11:9 ^
Alegra-te, mancebo, na tua mocidade, e anime-te o teu coração nos dias da tua mocidade, e anda pelos caminhos do teu coração, e pela vista dos teus olhos; sabe, porém, que por todas estas coisas Deus te trará a juízo.
傳道書 11:10 ^
所 以 你 當 從 心 中 除 掉 愁 煩 . 從 肉 體 克 去 邪 惡 . 因 為 一 生 的 開 端 、 和 幼 年 之 時 、 都 是 虛 空 的 。
Eclesiastes 11:10 ^
Afasta, pois, do teu coração o desgosto, remove da tua carne o mal; porque a mocidade e a aurora da vida são vaidade.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 葡萄牙语 | 傳道書 11 - Eclesiastes 11