圣经 - 双语

中文 - 意大利语

<<
>>

利未記 20

Levitico 20

利未記 20:1 ^
耶 和 華 對 摩 西 說 、
Levitico 20:1 ^
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo: "Dirai ai figliuoli d’Israele:
利未記 20:2 ^
你 還 要 曉 諭 以 色 列 人 說 、 凡 以 色 列 人 、 或 是 在 以 色 列 中 寄 居 的 外 人 、 把 自 己 的 兒 女 獻 給 摩 洛 的 、 總 要 治 死 他 . 本 地 人 要 用 石 頭 把 他 打 死 。
Levitico 20:2 ^
Chiunque de’ figliuoli d’Israele o de’ forestieri che soggiornano in Israele darà de’ suoi figliuoli a Moloc, dovrà esser messo a morte; il popolo del paese lo lapiderà.
利未記 20:3 ^
我 也 要 向 那 人 變 臉 、 把 他 從 民 中 剪 除 、 因 為 他 把 兒 女 獻 給 摩 洛 、 玷 污 我 的 聖 所 、 褻 瀆 我 的 聖 名 。
Levitico 20:3 ^
E anch’io volgerò la mia faccia contro quell’uomo, e lo sterminerò di fra il suo popolo, perché avrà dato de’ suoi figliuoli a Moloc per contaminare il mio santuario e profanare il mio santo nome.
利未記 20:4 ^
那 人 把 兒 女 獻 給 摩 洛 、 本 地 人 若 佯 為 不 見 、 不 把 他 治 死 、
Levitico 20:4 ^
E se il popolo del paese chiude gli occhi quando quell’uomo da dei suoi figliuoli a Moloc, e non lo mette a morte,
利未記 20:5 ^
我 就 要 向 這 人 和 他 的 家 變 臉 、 把 他 和 一 切 隨 他 與 摩 洛 行 邪 淫 的 人 、 都 從 民 中 剪 除 。
Levitico 20:5 ^
io volgerò la mia faccia contro quell’uomo e contro la sua famiglia, e sterminerò di fra il suo popolo lui con tutti quelli che si prostituiscono come lui, prostituendosi a Moloc.
利未記 20:6 ^
人 偏 向 交 鬼 的 、 和 行 巫 術 的 、 隨 他 們 行 邪 淫 、 我 要 向 那 人 變 臉 、 把 他 從 民 中 剪 除 。
Levitico 20:6 ^
E se qualche persona si volge agli spiriti e agl’indovini per prostituirsi dietro a loro, io volgerò la mia faccia contro quella persona, e la sterminerò di fra il suo popolo.
利未記 20:7 ^
所 以 你 們 要 自 潔 成 聖 、 因 為 我 是 耶 和 華 你 們 的   神 。
Levitico 20:7 ^
Santificatevi dunque e siate santi, perché io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.
利未記 20:8 ^
你 們 要 謹 守 遵 行 我 的 律 例 . 我 是 叫 你 們 成 聖 的 耶 和 華 。
Levitico 20:8 ^
E osservate le mie leggi, e mettetele in pratica. Io sono l’Eterno che vi santifica.
利未記 20:9 ^
凡 咒 罵 父 母 的 、 總 要 治 死 他 、 他 咒 罵 了 父 母 、 他 的 罪 要 歸 到 他 身 上 。 〔 罪 原 文 作 血 本 章 同 〕
Levitico 20:9 ^
Chiunque maledice suo padre o sua madre dovrà esser messo a morte; ha maledetto suo padre o sua madre; il suo sangue ricadrà su lui.
利未記 20:10 ^
與 鄰 舍 之 妻 行 淫 的 、 姦 夫 淫 婦 、 都 必 治 死 。
Levitico 20:10 ^
Se uno commette adulterio con la moglie d’un altro, se commette adulterio con la moglie del suo prossimo, l’adultero e l’adultera dovranno esser messi a morte.
利未記 20:11 ^
與 繼 母 行 淫 的 、 就 是 羞 辱 了 他 父 親 、 總 要 把 他 們 二 人 治 死 、 罪 要 歸 到 他 們 身 上 。
Levitico 20:11 ^
Se uno si giace con la moglie di suo padre, egli scopre la nudità di suo padre; ambedue dovranno esser messi a morte; il loro sangue ricadrà su loro.
利未記 20:12 ^
與 兒 婦 同 房 的 、 總 要 把 他 們 二 人 治 死 、 他 們 行 了 逆 倫 的 事 、 罪 要 歸 到 他 們 身 上 。
Levitico 20:12 ^
Se uno si giace con la sua nuora, ambedue dovranno esser messi a morte; hanno commesso una cosa abominevole; il loro sangue ricadrà su loro.
利未記 20:13 ^
人 若 與 男 人 苟 合 、 像 與 女 人 一 樣 、 他 們 二 人 行 了 可 憎 的 事 、 總 要 把 他 們 治 死 、 罪 要 歸 到 他 們 身 上 。
Levitico 20:13 ^
Se uno ha con un uomo relazioni carnali come si hanno con una donna, ambedue hanno commesso cosa abominevole; dovranno esser messi a morte; il loro sangue ricadrà su loro.
利未記 20:14 ^
人 若 娶 妻 、 並 娶 其 母 、 便 是 大 惡 、 要 把 這 三 人 用 火 焚 燒 、 使 你 們 中 間 免 去 大 惡 。
Levitico 20:14 ^
Se uno prende per moglie la figlia e la madre è un delitto; si bruceranno col fuoco lui e loro, affinché non si trovi fra voi alcun delitto.
利未記 20:15 ^
人 若 與 獸 淫 合 、 總 要 治 死 他 、 也 要 殺 那 獸 。
Levitico 20:15 ^
L’uomo che s’accoppia con una bestia, dovrà esser messo a morte; e ucciderete la bestia.
利未記 20:16 ^
女 人 若 與 獸 親 近 、 與 他 淫 合 、 你 要 殺 那 女 人 和 那 獸 、 總 要 把 他 們 治 死 、 罪 要 歸 到 他 們 身 上 。
Levitico 20:16 ^
E se una donna s’accosta a una bestia per prostituirsi ad essa, ucciderai la donna e la bestia; ambedue dovranno esser messe a morte; il loro sangue ricadrà su loro.
利未記 20:17 ^
人 若 娶 他 的 姐 妹 、 無 論 是 異 母 同 父 的 、 是 異 父 同 母 的 、 彼 此 見 了 下 體 、 這 是 可 恥 的 事 、 他 們 必 在 本 民 的 眼 前 被 剪 除 . 他 露 了 姐 妹 的 下 體 、 必 擔 當 自 己 的 罪 孽 。
Levitico 20:17 ^
Se uno prende la propria sorella, figliuola di suo padre o figliuola di sua madre, e vede la nudità di lei ed ella vede la nudità di lui, è una infamia; ambedue saranno sterminati in presenza de’ figliuoli del loro popolo; quel tale ha scoperto la nudità della propria sorella; porterà la pena della sua iniquità.
利未記 20:18 ^
婦 人 有 月 經 、 若 與 他 同 房 、 露 了 他 的 下 體 、 就 是 露 了 婦 人 的 血 源 、 婦 人 也 露 了 自 己 的 血 源 、 二 人 必 從 民 中 剪 除 。
Levitico 20:18 ^
Se uno si giace con una donna che ha i suoi corsi, e scopre la nudità di lei, quel tale ha scoperto il flusso di quella donna, ed ella ha scoperto il flusso del proprio sangue; perciò ambedue saranno sterminati di fra il loro popolo.
利未記 20:19 ^
不 可 露 姨 母 、 或 是 姑 母 的 下 體 、 這 是 露 了 骨 肉 之 親 的 下 體 、 二 人 必 擔 當 自 己 的 罪 孽 。
Levitico 20:19 ^
Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre o della sorella li tuo padre; chi lo fa scopre la sua stretta parente; ambedue porteranno la pena della loro iniquità.
利未記 20:20 ^
人 若 與 伯 叔 之 妻 同 房 、 就 羞 辱 了 他 的 伯 叔 、 二 人 要 擔 當 自 己 的 罪 、 必 無 子 女 而 死 。
Levitico 20:20 ^
Se uno si giace con la moglie di suo zio, scopre la nudità di suo zio; ambedue porteranno la pena del loro peccato; morranno senza figliuoli.
利未記 20:21 ^
人 若 娶 弟 兄 之 妻 、 這 本 是 污 穢 的 事 、 羞 辱 了 他 的 弟 兄 、 二 人 必 無 子 女 。
Levitico 20:21 ^
Se uno prende la moglie di suo fratello, è una impurità, egli ha scoperto la nudità di suo fratello; non avranno figliuoli.
利未記 20:22 ^
所 以 你 們 要 謹 守 遵 行 我 一 切 的 律 例 、 典 章 、 免 得 我 領 你 們 去 住 的 那 地 、 把 你 們 吐 出 。
Levitico 20:22 ^
Osserverete dunque tutte le mie leggi e le mie prescrizioni, e le metterete in pratica, affinché il paese dove io vi conduco per abitarvi non vi vomiti fuori.
利未記 20:23 ^
我 在 你 們 面 前 所 逐 出 的 國 民 、 你 們 不 可 隨 從 他 們 的 風 俗 、 因 為 他 們 行 了 這 一 切 的 事 、 所 以 我 厭 惡 他 們 。
Levitico 20:23 ^
E non adotterete i costumi delle nazioni che io sto per cacciare d’innanzi a voi; esse hanno fatto tutte quelle cose, e perciò le ho avute in abominio;
利未記 20:24 ^
但 我 對 你 們 說 過 、 你 們 要 承 受 他 們 的 地 、 就 是 我 要 賜 給 你 們 為 業 流 奶 與 蜜 之 地 、 我 是 耶 和 華 你 們 的   神 、 使 你 們 與 萬 民 有 分 別 的 。
Levitico 20:24 ^
e vi ho detto: Sarete voi quelli che possederete il loro paese; ve lo darò come vostra proprietà; è un paese ove scorre il latte e il miele. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro, che vi ho separato dagli altri popoli.
利未記 20:25 ^
所 以 你 們 要 把 潔 淨 、 和 不 潔 淨 的 禽 獸 、 分 別 出 來 、 不 可 因 我 給 你 們 分 為 不 潔 淨 的 禽 獸 、 或 是 滋 生 在 地 上 的 活 物 、 使 自 己 成 為 可 憎 惡 的 。
Levitico 20:25 ^
Farete dunque distinzione fra gli animali puri e quelli impuri, fra gli uccelli impuri e quelli puri, e non renderete le vostre persone abominevoli, mangiando animali, uccelli, o cosa alcuna strisciante sulla terra, e che io v’ho fatto distinguere come impuri.
利未記 20:26 ^
你 們 要 歸 我 為 聖 、 因 為 我 耶 和 華 是 聖 的 、 並 叫 你 們 與 萬 民 有 分 別 、 使 你 們 作 我 的 民 。
Levitico 20:26 ^
E mi sarete santi, poiché io, l’Eterno, son santo, e v’ho separati dagli altri popoli perché foste miei.
利未記 20:27 ^
無 論 男 女 、 是 交 鬼 的 、 或 行 巫 術 的 、 總 要 治 死 他 們 、 人 必 用 石 頭 把 他 們 打 死 、 罪 要 歸 到 他 們 身 上 。
Levitico 20:27 ^
Se un uomo o una donna ha uno spirito o indovina, dovranno esser messi a morte; saranno lapidati; il loro sangue ricadrà su loro".
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 意大利语 | 利未記 20 - Levitico 20