圣经 - 双语

中文 - 意大利语

<<
>>

利未記 16

Levitico 16

利未記 16:1 ^
亞 倫 的 兩 個 兒 子 近 到 耶 和 華 面 前 死 了 . 死 了 之 後 、 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
Levitico 16:1 ^
L’Eterno parlò a Mosè dopo la morte dei due figliuoli d’Aaronne, i quali morirono quando si presentarono davanti all’Eterno.
利未記 16:2 ^
要 告 訴 你 哥 哥 亞 倫 、 不 可 隨 時 進 聖 所 的 幔 子 內 、 到 櫃 上 的 施 恩 座 前 、 免 得 他 死 亡 、 因 為 我 要 從 雲 中 顯 現 在 施 恩 座 上 .
Levitico 16:2 ^
L’Eterno disse a Mosè: "Parla ad Aaronne, tuo fratello, e digli di non entrare in ogni tempo nel santuario, di là dal velo, davanti al propiziatorio che è sull’arca, onde non abbia a morire; poiché io apparirò nella nuvola sul propiziatorio.
利未記 16:3 ^
亞 倫 進 聖 所 要 帶 一 隻 公 牛 犢 為 贖 罪 祭 、 一 隻 公 綿 羊 為 燔 祭 。
Levitico 16:3 ^
Aaronne entrerà nel santuario in questo modo: prenderà un giovenco per un sacrifizio per il peccato, e un montone per un olocausto.
利未記 16:4 ^
要 穿 上 細 麻 布 聖 內 袍 、 把 細 麻 布 褲 子 穿 在 身 上 、 腰 束 細 麻 布 帶 子 、 頭 戴 細 麻 布 冠 冕 . 這 都 是 聖 服 . 他 要 用 水 洗 身 、 然 後 穿 戴 。
Levitico 16:4 ^
Si metterà la tunica sacra di lino, e porterà sulla carne le brache di lino; si cingerà della cintura di lino, e si porrà in capo la mitra di lino. Questi sono i paramenti sacri; egli l’indosserà dopo essersi lavato il corpo nell’acqua.
利未記 16:5 ^
要 從 以 色 列 會 眾 取 兩 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 、 一 隻 公 綿 羊 為 燔 祭 。
Levitico 16:5 ^
Dalla raunanza de’ figliuoli d’Israele prenderà due capri per un sacrifizio per il peccato, e un montone per un olocausto.
利未記 16:6 ^
亞 倫 要 把 贖 罪 祭 的 公 牛 奉 上 、 為 自 己 和 本 家 贖 罪 .
Levitico 16:6 ^
Aaronne offrirà il giovenco del sacrifizio per il peccato, che è per sé, e farà l’espiazione per sé e per la sua casa.
利未記 16:7 ^
也 要 把 兩 隻 公 山 羊 、 安 置 在 會 幕 門 口 、 耶 和 華 面 前 。
Levitico 16:7 ^
Poi prenderà i due capri, e li presenterà davanti all’Eterno all’ingresso della tenda di convegno.
利未記 16:8 ^
為 那 兩 隻 羊 拈 鬮 、 一 鬮 歸 與 耶 和 華 、 一 鬮 歸 與 阿 撒 瀉 勒 。
Levitico 16:8 ^
E Aaronne trarrà le sorti per vedere qual de’ due debba essere dell’Eterno e quale di Azazel.
利未記 16:9 ^
亞 倫 要 把 那 拈 鬮 歸 與 耶 和 華 的 羊 、 獻 為 贖 罪 祭 .
Levitico 16:9 ^
E Aaronne farà accostare il capro ch’è toccato in sorte all’Eterno, e l’offrirà come sacrifizio per il peccato;
利未記 16:10 ^
但 那 拈 鬮 歸 與 阿 撒 瀉 勒 的 羊 、 要 活 著 安 置 在 耶 和 華 面 前 、 用 以 贖 罪 、 打 發 人 送 到 曠 野 去 、 歸 與 阿 撒 瀉 勒 。
Levitico 16:10 ^
ma il capro ch’è toccato in sorte ad Azazel sarà posto vivo davanti all’Eterno, perché serva a fare l’espiazione e per mandarlo poi ad Azazel nel deserto.
利未記 16:11 ^
亞 倫 要 把 贖 罪 祭 的 公 牛 牽 來 宰 了 、 為 自 己 和 本 家 贖 罪 .
Levitico 16:11 ^
Aaronne offrirà dunque il giovenco del sacrifizio per il peccato per sé, e farà l’espiazione per sé e per la sua casa; e scannerà il giovenco del sacrifizio per il peccato per sé.
利未記 16:12 ^
拿 香 爐 、 從 耶 和 華 面 前 的 壇 上 、 盛 滿 火 炭 、 又 拿 一 捧 搗 細 的 香 料 、 都 帶 入 幔 子 內 、
Levitico 16:12 ^
Poi prenderà un turibolo pieno di carboni accesi tolti di sopra all’altare davanti all’Eterno, e due manate piene di profumo fragrante polverizzato; e porterà ogni cosa di là dal velo.
利未記 16:13 ^
在 耶 和 華 面 前 、 把 香 放 在 火 上 、 使 香 的 煙 雲 遮 掩 法 櫃 上 的 施 恩 座 、 免 得 他 死 亡 .
Levitico 16:13 ^
Metterà il profumo sul fuoco davanti all’Eterno, affinché il nuvolo del profumo copra il propiziatorio che è sulla testimonianza, e non morrà.
利未記 16:14 ^
也 要 取 些 公 牛 的 血 、 用 指 頭 彈 在 施 恩 座 的 東 面 、 又 在 施 恩 座 的 前 面 、 彈 血 七 次 。
Levitico 16:14 ^
Poi prenderà del sangue del giovenco, e ne aspergerà col dito il propiziatorio dal lato d’oriente, e farà sette volte l’aspersione del sangue col dito, davanti al propiziatorio.
利未記 16:15 ^
隨 後 他 要 宰 那 為 百 姓 作 贖 罪 祭 的 公 山 羊 、 把 羊 的 血 帶 入 幔 子 內 、 彈 在 施 恩 座 的 上 面 、 和 前 面 、 好 像 彈 公 牛 的 血 一 樣 。
Levitico 16:15 ^
Poi scannerà il capro del sacrifizio per il peccato, che è per il popolo, e ne porterà il sangue di là dal velo; e farà di questo sangue quello che ha fatto del sangue del giovenco: ne farà l’aspersione sul propiziatorio e davanti al propiziatorio.
利未記 16:16 ^
他 因 以 色 列 人 諸 般 的 污 穢 、 過 犯 、 就 是 他 們 一 切 的 罪 愆 、 當 這 樣 在 聖 所 行 贖 罪 之 禮 、 並 因 會 幕 在 他 們 污 穢 之 中 、 也 要 照 樣 而 行 。
Levitico 16:16 ^
Così farà l’espiazione per il santuario, a motivo delle impurità dei figliuoli d’Israele, delle loro trasgressioni e di tutti i loro peccati. Lo stesso farà per la tenda di convegno ch’è stabilita fra loro, in mezzo alle loro impurità.
利未記 16:17 ^
他 進 聖 所 贖 罪 的 時 候 、 會 幕 裡 不 可 有 人 、 直 等 到 他 為 自 己 和 本 家 、 並 以 色 列 全 會 眾 、 贖 了 罪 出 來 。
Levitico 16:17 ^
E nella tenda di convegno, quand’egli entrerà nel santuario per farvi l’espiazione, non ci sarà alcuno, finch’egli non sia uscito e non abbia fatto l’espiazione per sé, per la sua casa e per tutta la raunanza d’Israele.
利未記 16:18 ^
他 出 來 、 要 到 耶 和 華 面 前 的 壇 那 裡 、 在 壇 上 行 贖 罪 之 禮 、 又 要 取 些 公 牛 的 血 、 和 公 山 羊 的 血 、 抹 在 壇 上 四 角 的 周 圍 .
Levitico 16:18 ^
Egli uscirà verso l’altare ch’è davanti all’Eterno, e farà l’espiazione per esso; prenderà del sangue del giovenco e del sangue del capro, e lo metterà sui corni dell’altare tutto all’intorno.
利未記 16:19 ^
也 要 用 指 頭 把 血 彈 在 壇 上 七 次 、 潔 淨 了 壇 、 從 壇 上 除 掉 以 色 列 人 諸 般 的 污 穢 、 使 壇 成 聖 。
Levitico 16:19 ^
E farà sette volte l’aspersione del sangue col dito, sopra l’altare, e così lo purificherà e lo santificherà a motivo delle impurità dei figliuoli d’Israele.
利未記 16:20 ^
亞 倫 為 聖 所 、 和 會 幕 、 並 壇 、 獻 完 了 贖 罪 祭 、 就 要 把 那 隻 活 著 的 公 山 羊 奉 上 .
Levitico 16:20 ^
E quando avrà finito di fare l’espiazione per il santuario, per la tenda di convegno e per l’altare, farà accostare il capro vivo.
利未記 16:21 ^
兩 手 按 在 羊 頭 上 、 承 認 以 色 列 人 諸 般 的 罪 孽 、 過 犯 、 就 是 他 們 一 切 的 罪 愆 、 把 這 罪 都 歸 在 羊 的 頭 上 、 藉 著 所 派 之 人 的 手 、 送 到 曠 野 去 。
Levitico 16:21 ^
Aaronne poserà ambedue le mani sui capo del capro vivo, confesserà sopra esso tutte le iniquità dei figliuoli d’Israele, tutte le loro trasgressioni, tutti i loro peccati, e li metterà sulla testa del capro; poi, per mano di un uomo incaricato di questo, lo manderà via nel deserto.
利未記 16:22 ^
要 把 這 羊 放 在 曠 野 . 這 羊 要 擔 當 他 們 一 切 的 罪 孽 、 帶 到 無 人 之 地 。
Levitico 16:22 ^
E quel capro porterà su di sé tutte le loro iniquità in terra solitaria, e sarà lasciato andare nel deserto.
利未記 16:23 ^
亞 倫 要 進 會 幕 、 把 他 進 聖 所 時 所 穿 的 細 麻 布 衣 服 脫 下 、 放 在 那 裡 .
Levitico 16:23 ^
Poi Aaronne entrerà nella tenda di convegno, si spoglierà delle vesti di lino che aveva indossate per entrar nel santuario, e le deporrà quivi.
利未記 16:24 ^
又 要 在 聖 處 用 水 洗 身 、 穿 上 衣 服 、 出 來 、 把 自 己 的 燔 祭 、 和 百 姓 的 燔 祭 獻 上 、 為 自 己 和 百 姓 贖 罪 。
Levitico 16:24 ^
Si laverà il corpo nell’acqua in un luogo santo, si metterà i suoi paramenti, e uscirà ad offrire il suo olocausto e l’olocausto del popolo, e farà l’espiazione per sé e per il popolo.
利未記 16:25 ^
贖 罪 祭 牲 的 脂 油 、 要 在 壇 上 焚 燒 。
Levitico 16:25 ^
E farà fumare sull’altare il grasso del sacrifizio per il peccato.
利未記 16:26 ^
那 放 羊 歸 與 阿 撒 瀉 勒 的 人 、 要 洗 衣 服 、 用 水 洗 身 、 然 後 進 營 。
Levitico 16:26 ^
Colui che avrà lasciato andare il capro destinato ad Azazel si laverà le vesti, laverà il suo corpo nell’acqua, e dopo questo rientrerà nel campo.
利未記 16:27 ^
作 贖 罪 祭 的 公 牛 、 和 公 山 羊 的 血 、 既 帶 入 聖 所 贖 罪 、 這 牛 羊 就 要 搬 到 營 外 、 將 皮 、 肉 、 糞 、 用 火 焚 燒 。
Levitico 16:27 ^
E si porterà fuori del campo il giovenco del sacrifizio per il peccato e il capro del sacrifizio per il peccato, il cui sangue sarà stato portato nel santuario per farvi l’espiazione; e se ne bruceranno nel fuoco le pelli, la carne e gli escrementi.
利未記 16:28 ^
焚 燒 的 人 要 洗 衣 服 、 用 水 洗 身 、 然 後 進 營 。
Levitico 16:28 ^
Poi colui che li avrà bruciati si laverà le vesti e laverà il suo corpo nell’acqua; dopo questo, rientrerà nel campo.
利未記 16:29 ^
每 逢 七 月 初 十 日 、 你 們 要 刻 苦 己 心 、 無 論 是 本 地 人 、 是 寄 居 在 你 們 中 間 的 外 人 、 甚 麼 工 都 不 可 作 . 這 要 作 你 們 永 遠 的 定 例 。
Levitico 16:29 ^
Questa sarà per voi una legge perpetua: nel settimo mese, il decimo giorno del mese, umilierete le anime vostre, non farete lavoro di sorta, né colui ch’è nativo del paese, né il forestiero che soggiorna fra voi.
利未記 16:30 ^
因 在 這 日 要 為 你 們 贖 罪 、 使 你 們 潔 淨 . 你 們 要 在 耶 和 華 面 前 得 以 潔 淨 、 脫 盡 一 切 的 罪 愆 。
Levitico 16:30 ^
Poiché in quel giorno si farà l’espiazione per voi, affin di purificarvi; voi sarete purificati da tutti i vostri peccati, davanti all’Eterno.
利未記 16:31 ^
這 日 你 們 要 守 為 聖 安 息 日 . 要 刻 苦 己 心 . 這 為 永 遠 的 定 例 。
Levitico 16:31 ^
E’ per voi un sabato di riposo solenne, e voi umilierete le anime vostre; è una legge perpetua.
利未記 16:32 ^
那 受 膏 接 續 他 父 親 承 接 聖 職 的 祭 司 、 要 穿 上 細 麻 布 的 聖 衣 、 行 贖 罪 之 禮 。
Levitico 16:32 ^
E il sacerdote che ha ricevuto l’unzione ed è stato consacrato per esercitare il sacerdozio al posto di suo padre, farà l’espiazione; si vestirà delle vesti di lino, de’ paramenti sacri.
利未記 16:33 ^
他 要 在 至 聖 所 、 和 會 幕 、 與 壇 、 行 贖 罪 之 禮 . 並 要 為 眾 祭 司 、 和 會 眾 的 百 姓 贖 罪 。
Levitico 16:33 ^
E farà l’espiazione per il santuario sacro; farà l’espiazione per la tenda di convegno e per l’altare; farà l’espiazione per i sacerdoti e per tutto il popolo della raunanza.
利未記 16:34 ^
這 要 作 你 們 永 遠 的 定 例 、 就 是 因 以 色 列 人 一 切 的 罪 、 要 一 年 一 次 為 他 們 贖 罪 。 於 是 、 亞 倫 照 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的 行 了 。
Levitico 16:34 ^
Questa sarà per voi una legge perpetua, per fare una volta all’anno, per i figliuoli d’Israele, l’espiazione di tutti i loro peccati". E si fece come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 意大利语 | 利未記 16 - Levitico 16