圣经 - 双语

中文 - 意大利语

<<
>>

但以理書 6

Daniele 6

但以理書 6:1 ^
大 利 烏 隨 心 所 願 、 立 一 百 二 十 個 總 督 、 治 理 通 國 。
Daniele 6:1 ^
Parve bene a Dario di stabilire sul regno centoventi satrapi, i quali fossero per tutto il regno;
但以理書 6:2 ^
又 在 他 們 以 上 立 總 長 三 人 、 ( 但 以 理 在 其 中 ) 使 總 督 在 他 們 三 人 面 前 回 覆 事 務 、 免 得 王 受 虧 損 。
Daniele 6:2 ^
E sopra questi, tre capi, uno de’ quali era Daniele, perché questi satrapi rendessero loro conto, e il re non avesse a soffrire alcun danno.
但以理書 6:3 ^
因 這 但 以 理 有 美 好 的 靈 性 、 所 以 顯 然 超 乎 其 餘 的 總 長 和 總 督 、 王 又 想 立 他 治 理 通 國 。
Daniele 6:3 ^
Or questo Daniele si distingueva più dei capi e dei satrapi, perché c’era in lui uno spirito straordinario; e il re pensava di stabilirlo sopra tutto il regno.
但以理書 6:4 ^
那 時 總 長 和 總 督 、 尋 找 但 以 理 誤 國 的 把 柄 、 為 要 參 他 . 只 是 找 不 著 他 的 錯 誤 過 失 、 因 他 忠 心 辦 事 、 毫 無 錯 誤 過 失 。
Daniele 6:4 ^
Allora i capi e i satrapi cercarono di trovare un’occasione d’accusar Daniele circa l’amministrazione del regno; ma non potevano trovare alcuna occasione, né alcun motivo di riprensione, perch’egli era fedele, e non c’era da trovare il lui alcunché di male o da riprendere.
但以理書 6:5 ^
那 些 人 便 說 、 我 們 要 找 參 這 但 以 理 的 把 柄 、 除 非 在 他   神 的 律 法 中 就 尋 不 著 。
Daniele 6:5 ^
Quegli uomini dissero dunque: "Noi non troveremo occasione alcuna d’accusar questo Daniele, se non la troviamo in quel che concerne la legge del suo Dio".
但以理書 6:6 ^
於 是 總 長 和 總 督 、 紛 紛 聚 集 來 見 王 、 說 、 願 大 利 烏 王 萬 歲 .
Daniele 6:6 ^
Allora quei capi e quei satrapi vennero tumultuosamente presso al re, e gli dissero: "O re Dario, possa tu vivere in perpetuo!
但以理書 6:7 ^
國 中 的 總 長 、 欽 差 、 總 督 、 謀 士 、 和 巡 撫 、 彼 此 商 議 、 要 立 一 條 堅 定 的 禁 令 . 〔 或 作 求 王 下 旨 要 立 一 條 云 云 〕 三 十 日 內 不 拘 何 人 、 若 在 王 以 外 或 向 神 或 向 人 求 甚 麼 、 就 必 扔 在 獅 子 坑 中 .
Daniele 6:7 ^
Tutti i capi del regno, i prefetti e i satrapi, i consiglieri e i governatori si sono concertati perché il re promulghi un decreto e pubblichi un severo divieto, per i quali chiunque, entro lo spazio di trenta giorni, rivolgerà qualche richiesta a qualsivoglia dio o uomo tranne che a te, o re, sia gettato nella fossa de’ leoni.
但以理書 6:8 ^
王 阿 、 現 在 求 你 立 這 禁 令 、 加 蓋 玉 璽 、 使 禁 令 決 不 更 改 、 照 瑪 代 和 波 斯 人 的 例 、 是 不 可 更 改 的 。
Daniele 6:8 ^
Ora, o re, promulga il divieto e firmane l’atto perché sia immutabile, conformemente alla legge dei Medi e de’ Persiani, che è irrevocabile".
但以理書 6:9 ^
於 是 大 利 烏 王 立 這 禁 令 、 加 蓋 玉 璽 。
Daniele 6:9 ^
Il re Dario quindi firmò il decreto e il divieto.
但以理書 6:10 ^
但 以 理 知 道 這 禁 令 蓋 了 玉 璽 、 就 到 自 巳 家 裡 、 ( 他 樓 上 的 窗 戶 、 開 向 耶 路 撒 冷 ) 一 日 三 次 、 雙 膝 跪 在 他   神 面 前 、 禱 告 感 謝 、 與 素 常 一 樣 。
Daniele 6:10 ^
E quando Daniele seppe che il decreto era firmato, entrò in casa sua; e, tenendo le finestre della sua camera superiore aperte verso Gerusalemme, tre volte al giorno si metteva in ginocchi, pregava e rendeva grazie al suo Dio, come soleva fare per l’addietro.
但以理書 6:11 ^
那 些 人 就 紛 紛 聚 集 、 見 但 以 理 在 他   神 面 前 祈 禱 懇 求 .
Daniele 6:11 ^
Allora quegli uomini accorsero tumultuosamente, e trovarono Daniele che faceva richieste e supplicazioni al suo Dio.
但以理書 6:12 ^
他 們 便 進 到 王 前 、 題 王 的 禁 令 、 說 、 王 阿 、 三 十 日 內 不 拘 何 人 、 若 在 王 以 外 或 向 神 或 向 人 求 甚 麼 . 必 被 扔 在 獅 子 坑 中 、 王 不 是 在 這 禁 令 上 蓋 了 玉 璽 麼 。 王 回 答 說 、 實 有 這 事 、 照 瑪 代 和 波 斯 人 的 例 、 是 不 可 更 改 的 。
Daniele 6:12 ^
Poi s’accostarono al re, e gli parlarono del divieto reale: "Non hai tu firmato un divieto, per il quale chiunque entro lo spazio di trenta giorni farà qualche richiesta a qualsivoglia dio o uomo tranne che a te, o re, deve essere gettato nella fossa de’ leoni?" Il re rispose e disse: "La cosa è stabilita, conformemente alla legge dei Medi e de’ Persiani, che è irrevocabile".
但以理書 6:13 ^
他 們 對 王 說 、 王 阿 、 那 被 擄 之 猶 大 人 中 的 但 以 理 不 理 你 、 也 不 遵 你 蓋 了 玉 璽 的 禁 令 、 他 竟 一 日 三 次 祈 禱 。
Daniele 6:13 ^
Allora quelli ripresero a dire in presenza del re: "Daniele, che è fra quelli che son stati menati in cattività da Giuda, non tiene in alcun conto né te, o re, né il divieto che tu hai firmato, ma prega il suo Dio tre volte al giorno".
但以理書 6:14 ^
王 聽 見 這 話 、 就 甚 愁 煩 、 一 心 要 救 但 以 理 、 籌 畫 解 救 他 、 直 到 日 落 的 時 候 。
Daniele 6:14 ^
Quand’ebbe udito questo, il re ne fu dolentissimo, e si mise in cuore di liberar Daniele; e fino al tramonto del sole fece di tutto per salvarlo.
但以理書 6:15 ^
那 些 人 就 紛 紛 聚 集 來 見 王 、 說 、 王 阿 、 當 知 道 瑪 代 人 和 波 斯 人 有 例 、 凡 王 所 立 的 禁 令 、 和 律 例 、 都 不 可 更 改 。
Daniele 6:15 ^
Ma quegli uomini vennero tumultuosamente al re, e gli dissero: "Sappi, o re, che è legge dei Medi e de’ Persiani che nessun divieto o decreto promulgato dal re possa essere mutato".
但以理書 6:16 ^
王 下 令 、 人 就 把 但 以 理 帶 來 、 扔 在 獅 子 坑 中 . 王 對 但 以 理 說 、 你 所 常 事 奉 的   神 、 他 必 救 你 。
Daniele 6:16 ^
Allora il re diede l’ordine, e Daniele fu menato e gettato nella fossa de’ leoni. E il re parlò a Daniele, e gli disse: "L’Iddio tuo, che tu servi del continuo, sarà quegli che ti libererà".
但以理書 6:17 ^
有 人 搬 石 頭 放 在 坑 口 、 王 用 自 巳 的 璽 、 和 大 臣 的 印 、 封 閉 那 坑 、 使 懲 辦 但 以 理 的 事 、 毫 無 更 改 。
Daniele 6:17 ^
E fu portata una pietra, che fu messa sulla bocca della fossa; e il re la sigillò col suo anello e con l’anello de’ suoi grandi, perché nulla fosse mutato riguardo a Daniele.
但以理書 6:18 ^
王 回 宮 、 終 夜 禁 食 、 無 人 拿 樂 器 到 他 面 前 . 並 且 睡 不 著 覺 。
Daniele 6:18 ^
Allora il re se ne andò al suo palazzo, e passò la notte in digiuno; non si fece venire alcuna concubina e il sonno fuggì da lui.
但以理書 6:19 ^
次 日 黎 明 、 王 就 起 來 、 急 忙 往 獅 子 坑 裡 去 、
Daniele 6:19 ^
Poi il re si levò la mattina di buon’ora, appena fu giorno, e si recò in fretta alla fossa de’ leoni.
但以理書 6:20 ^
臨 近 坑 邊 、 哀 聲 呼 叫 但 以 理 、 對 但 以 理 說 、 永 生   神 的 僕 人 但 以 理 阿 、 你 所 常 事 奉 的   神 能 救 你 脫 離 獅 子 麼 。
Daniele 6:20 ^
E come fu vicino alla fossa, chiamò Daniele con voce dolorosa, e il re prese a dire a Daniele: "Daniele, servo dell’Iddio vivente! Il tuo Dio, che tu servi del continuo, t’ha egli potuto liberare dai leoni?"
但以理書 6:21 ^
但 以 理 對 王 說 、 願 王 萬 歲 。
Daniele 6:21 ^
Allora Daniele disse al re: "O re, possa tu vivere in perpetuo!
但以理書 6:22 ^
我 的   神 差 遣 使 者 、 封 住 獅 子 的 口 、 叫 獅 子 不 傷 我 、 因 我 在   神 面 前 無 辜 、 我 在 王 面 前 也 沒 有 行 過 虧 損 的 事 。
Daniele 6:22 ^
Il mio Dio ha mandato il suo angelo e ha chiuso la bocca de’ leoni che non m’hanno fatto alcun male, perché io sono stato trovato innocente nel suo cospetto; e anche davanti a te, o re, non ho fatto alcun male".
但以理書 6:23 ^
王 就 甚 喜 樂 、 吩 咐 人 將 但 以 理 從 坑 裡 縏 上 來 . 於 是 但 以 理 從 坑 裡 被 繫 上 來 . 身 上 毫 無 傷 損 、 因 為 信 靠 他 的   神 。
Daniele 6:23 ^
Allora il re fu ricolmo di gioia, e ordinò che Daniele fosse tratto fuori dalla fossa; e Daniele fu tratto fuori dalla fossa, e non si trovò su di lui lesione di sorta, perché s’era confidato nel suo Dio.
但以理書 6:24 ^
王 下 令 、 人 就 把 那 些 控 告 但 以 理 的 人 、 連 他 們 的 妻 子 兒 女 都 帶 來 、 扔 在 獅 子 坑 中 . 他 們 還 沒 有 到 坑 底 、 獅 子 就 抓 住 他 們 、 〔 抓 住 原 文 作 勝 了 〕 咬 碎 他 們 的 骨 頭 。
Daniele 6:24 ^
E per ordine del re furon menati quegli uomini che avevano accusato Daniele, e furon gettati nella fossa de’ leoni, essi, i loro figliuoli e le loro mogli; e non erano ancora giunti in fondo alla fossa, che i leoni furono loro addosso, e fiaccaron loro tutte le ossa.
但以理書 6:25 ^
那 時 大 利 烏 王 傳 旨 、 曉 諭 住 在 全 地 、 各 方 各 國 各 族 的 人 、 說 、 願 你 們 大 享 平 安 .
Daniele 6:25 ^
Allora il re Dario scrisse a tutti i popoli, a tutte le nazioni e lingue che abitavano su tutta la terra: "La vostra pace abbondi!
但以理書 6:26 ^
現 在 我 降 旨 曉 諭 我 所 統 轄 的 全 國 人 民 、 要 在 但 以 理 的   神 面 前 、 戰 兢 恐 懼 、 因 為 他 是 永 遠 長 存 的 活   神 、 他 的 國 永 不 敗 壞 、 他 的 權 柄 永 存 無 極 .
Daniele 6:26 ^
Io decreto che in tutto il dominio del mio regno si tema e si tremi nel cospetto dell’Iddio di Daniele; perch’egli è l’Iddio vivente, che sussiste in eterno; il suo regno non sarà mai distrutto, e il suo dominio durerà sino alla fine.
但以理書 6:27 ^
他 護 庇 人 、 搭 救 人 、 在 天 上 地 下 施 行 神 蹟 奇 事 、 救 了 但 以 理 脫 離 獅 子 的 口 。
Daniele 6:27 ^
Egli libera e salva, e opera segni e prodigi in cielo e in terra; egli è quei che ha liberato Daniele dalle branche dei leoni".
但以理書 6:28 ^
如 此 、 這 但 以 理 當 大 利 烏 王 在 位 的 時 候 、 和 波 斯 王 古 列 在 位 的 時 候 、 大 享 亨 通 。
Daniele 6:28 ^
E questo Daniele prosperò sotto il regno di Dario, e sotto il regno di Ciro, il Persiano.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 意大利语 | 但以理書 6 - Daniele 6