圣经 - 双语

中文 - 法语

<<
>>

以西結書 42

Ezéchiel 42

以西結書 42:1 ^
他 帶 我 出 來 向 北 、 到 外 院 . 又 帶 我 進 入 聖 屋 . 這 聖 屋 一 排 順 著 空 地 、 一 排 與 北 邊 鋪 石 地 之 屋 相 對 。
Ezéchiel 42:1 ^
Il me fit sortir vers le parvis extérieur du côté du septentrion, et il me conduisit aux chambres qui étaient vis-à-vis de la place vide et vis-à-vis du bâtiment, au septentrion.
以西結書 42:2 ^
這 聖 屋 長 一 百 肘 、 寬 五 十 肘 、 有 向 北 的 門 。
Ezéchiel 42:2 ^
Sur la face, où se trouvait la porte septentrionale, il y avait une longueur de cent coudées; et la largeur était de cinquante coudées.
以西結書 42:3 ^
對 著 內 院 那 二 十 肘 寬 之 空 地 、 又 對 著 外 院 的 鋪 石 地 、 在 第 三 層 樓 上 、 有 樓 廊 對 著 樓 廊 。
Ezéchiel 42:3 ^
C`était vis-à-vis des vingt coudées du parvis intérieur, et vis-à-vis du pavé du parvis extérieur, là où se trouvaient les galeries des trois étages.
以西結書 42:4 ^
在 聖 屋 前 有 一 條 夾 道 、 寬 十 肘 、 長 一 百 肘 . 房 門 都 向 北 。
Ezéchiel 42:4 ^
Devant les chambres, il y avait une allée large de dix coudées, et une voie d`une coudée; leurs portes donnaient au septentrion.
以西結書 42:5 ^
聖 屋 因 為 樓 廊 佔 去 些 地 方 、 所 以 上 層 比 中 下 兩 層 窄 些 。
Ezéchiel 42:5 ^
Les chambres supérieures étaient plus étroites que les inférieures et que celles du milieu du bâtiment, parce que les galeries leur ôtaient de la place.
以西結書 42:6 ^
聖 屋 有 三 層 、 卻 無 柱 子 、 不 像 外 院 的 屋 子 有 柱 子 . 所 以 上 層 比 中 下 兩 層 更 窄 。
Ezéchiel 42:6 ^
Il y avait trois étages, mais il n`y avait point de colonnes, comme les colonnes des parvis; c`est pourquoi, à partir du sol, les chambres du haut étaient plus étroites que celles du bas et du milieu.
以西結書 42:7 ^
聖 屋 外 、 東 邊 有 牆 、 靠 著 外 院 、 長 五 十 肘 。
Ezéchiel 42:7 ^
Le mur extérieur parallèle aux chambres, du côté du parvis extérieur, devant les chambres, avait cinquante coudées de longueur;
以西結書 42:8 ^
靠 著 外 院 的 聖 屋 、 長 五 十 肘 . 殿 北 面 的 聖 屋 、 長 一 百 肘 。
Ezéchiel 42:8 ^
car la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées. Mais sur la face du temple il y avait cent coudées.
以西結書 42:9 ^
在 聖 屋 以 下 、 東 頭 有 進 入 之 處 、 就 是 從 外 院 進 入 之 處 。
Ezéchiel 42:9 ^
Au bas de ces chambres était l`entrée de l`orient, quand on y venait du parvis extérieur.
以西結書 42:10 ^
向 南 〔 原 文 作 東 〕 在 內 院 牆 裡 有 聖 屋 、 一 排 與 鋪 石 地 之 屋 相 對 、 一 排 順 著 空 地 。
Ezéchiel 42:10 ^
Il y avait encore des chambres sur la largeur du mur du parvis du côté de l`orient, vis-à-vis de la place vide et vis-à-vis du bâtiment.
以西結書 42:11 ^
這 聖 屋 前 的 夾 道 、 與 北 邊 聖 屋 的 夾 道 長 寬 一 樣 . 出 入 之 處 、 與 北 屋 門 的 樣 式 相 同 。
Ezéchiel 42:11 ^
Devant elles, il y avait une allée, comme devant les chambres qui étaient du côté du septentrion. La longueur et la largeur étaient les mêmes; leurs issues, leur disposition et leurs portes étaient semblables.
以西結書 42:12 ^
正 在 牆 前 、 夾 道 的 東 頭 、 有 門 可 以 進 入 、 與 向 南 聖 屋 的 門 一 樣 。
Ezéchiel 42:12 ^
Il en était de même pour les portes des chambres du côté du midi. Il y avait une porte à la tête de l`allée, de l`allée qui se trouvait droit devant le mur du côté de l`orient, par où l`on y entrait.
以西結書 42:13 ^
他 對 我 說 、 順 著 空 地 的 南 屋 北 屋 、 都 是 聖 屋 . 親 近 耶 和 華 的 祭 司 、 當 在 那 裡 喫 至 聖 的 物 . 也 當 在 那 裡 放 至 聖 的 物 、 就 是 素 祭 、 贖 罪 祭 、 和 贖 愆 祭 . 因 此 處 為 聖 。
Ezéchiel 42:13 ^
Il me dit: Les chambres du septentrion et les chambres du midi, qui sont devant la place vide, ce sont les chambres saintes, où les sacrificateurs qui s`approchent de l`Éternel mangeront les choses très saintes; ils y déposeront les choses très saintes, les offrandes, les victimes présentées dans les sacrifices d`expiation et de culpabilité; car le lieu est saint.
以西結書 42:14 ^
祭 司 進 去 出 了 聖 所 的 時 候 、 不 可 直 到 外 院 、 但 要 在 聖 屋 放 下 他 們 供 職 的 衣 服 、 因 為 是 聖 衣 . 要 穿 上 別 的 衣 服 、 纔 可 以 到 屬 民 的 外 院 。
Ezéchiel 42:14 ^
Quand les sacrificateurs seront entrés, ils ne sortiront pas du sanctuaire pour aller dans le parvis extérieur, mais ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils font le service, car ces vêtements sont saints; ils en mettront d`autres pour s`approcher du peuple.
以西結書 42:15 ^
他 量 完 了 內 殿 、 就 帶 我 出 朝 東 的 門 、 量 院 的 四 圍 。
Ezéchiel 42:15 ^
Lorsqu`il eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par la porte qui était du côté de l`orient, et il mesura l`enceinte tout autour.
以西結書 42:16 ^
他 用 量 度 的 竿 量 四 圍 、 量 東 面 五 百 肘 。 〔 原 文 作 竿 本 章 下 同 〕
Ezéchiel 42:16 ^
Il mesura le côté de l`orient avec la canne qui servait de mesure, et il y avait tout autour cinq cents cannes.
以西結書 42:17 ^
用 竿 量 北 面 五 百 肘 。
Ezéchiel 42:17 ^
Il mesura le côté du septentrion avec la canne qui servait de mesure, et il y avait tout autour cinq cents cannes.
以西結書 42:18 ^
用 竿 量 南 面 五 百 肘 。
Ezéchiel 42:18 ^
Il mesura le côté du midi avec la canne qui servait de mesure, et il y avait cinq cents cannes.
以西結書 42:19 ^
又 轉 到 西 面 、 用 竿 量 五 百 肘 。
Ezéchiel 42:19 ^
Il se tourna du côté de l`occident, et mesura cinq cents cannes avec la canne qui servait de mesure.
以西結書 42:20 ^
他 量 四 面 四 圍 有 牆 、 長 五 百 肘 、 寬 五 百 肘 、 為 要 分 別 聖 地 與 俗 地 。
Ezéchiel 42:20 ^
Il mesura des quatre côtés le mur formant l`enceinte de la maison; la longueur était de cinq cents cannes, et la largeur de cinq cents cannes; ce mur marquait la séparation entre le saint et le profane.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 法语 | 以西結書 42 - Ezéchiel 42