圣经 - 双语

中文 - 英语

<<
>>

馬太福音 14

Matthew 14

馬太福音 14:1 ^
那 時 分 封 的 王 希 律 、 聽 見 耶 穌 的 名 聲 、
Matthew 14:1 ^
At that time news of Jesus came to Herod the king;
馬太福音 14:2 ^
就 對 臣 僕 說 、 這 是 施 洗 的 約 翰 從 死 裡 復 活 、 所 以 這 些 異 能 從 他 裡 面 發 出 來 。
Matthew 14:2 ^
And he said to his servants, This is John the Baptist; he has come back from the dead, and so these powers are working in him.
馬太福音 14:3 ^
起 先 希 律 為 他 兄 弟 腓 力 的 妻 子 希 羅 底 的 緣 故 、 把 約 翰 拿 住 鎖 在 監 裡 。
Matthew 14:3 ^
For Herod had taken John and put him in prison because of Herodias, his brother Philip's wife.
馬太福音 14:4 ^
因 為 約 翰 曾 對 他 說 、 你 娶 這 婦 人 是 不 合 理 的 。
Matthew 14:4 ^
Because John had said to him, It is not right for you to have her.
馬太福音 14:5 ^
希 律 就 想 要 殺 他 、 只 是 怕 百 姓 . 因 為 他 們 以 約 翰 為 先 知 。
Matthew 14:5 ^
And he would have put him to death, but for his fear of the people, because in their eyes John was a prophet.
馬太福音 14:6 ^
到 了 希 律 的 生 日 、 希 羅 底 的 女 兒 、 在 眾 人 面 前 跳 舞 、 使 希 律 歡 喜 。
Matthew 14:6 ^
But when Herod's birthday came, the daughter of Herodias was dancing before them, and Herod was pleased with her.
馬太福音 14:7 ^
希 律 就 起 誓 、 應 許 隨 他 所 求 的 給 他 。
Matthew 14:7 ^
So he gave her his word with an oath to let her have whatever she might make request for.
馬太福音 14:8 ^
女 兒 被 母 親 所 使 、 就 說 、 請 把 施 洗 約 翰 的 頭 、 放 在 盤 子 裡 、 拿 來 給 我 。
Matthew 14:8 ^
And she, at her mother's suggestion, said, Give me here on a plate the head of John the Baptist.
馬太福音 14:9 ^
王 便 憂 愁 、 但 因 他 所 起 的 誓 、 又 因 同 席 的 人 、 就 吩 咐 給 他 。
Matthew 14:9 ^
And the king was sad; but because of his oaths and because of his guests, he gave the order for it to be given to her;
馬太福音 14:10 ^
於 是 打 發 人 去 、 在 監 裡 斬 了 約 翰 .
Matthew 14:10 ^
And he sent and had John's head cut off in the prison.
馬太福音 14:11 ^
把 頭 放 在 盤 子 裡 、 拿 來 給 了 女 子 . 女 子 拿 去 給 他 母 親 。
Matthew 14:11 ^
And his head was put on a plate and given to the girl; and she took it to her mother.
馬太福音 14:12 ^
約 翰 的 門 徒 來 、 把 屍 首 領 去 、 埋 葬 了 . 就 去 告 訴 耶 穌 。
Matthew 14:12 ^
And his disciples came, and took up his body and put it in the earth; and they went and gave Jesus news of what had taken place.
馬太福音 14:13 ^
耶 穌 聽 見 了 、 就 上 船 從 那 裡 獨 自 退 到 野 地 裡 去 . 眾 人 聽 見 、 就 從 各 城 裡 步 行 跟 隨 他 。
Matthew 14:13 ^
Now when it came to the ears of Jesus, he went away from there in a boat, to a waste place by himself: and the people hearing of it, went after him on foot from the towns.
馬太福音 14:14 ^
耶 穌 出 來 、 見 有 許 多 的 人 、 就 憐 憫 他 們 、 治 好 了 他 們 的 病 人 。
Matthew 14:14 ^
And he came out and saw a great number of people and he had pity on them, and made well those of them who were ill.
馬太福音 14:15 ^
天 將 晚 的 時 候 、 門 徒 進 前 來 說 、 這 是 野 地 、 時 候 已 經 過 了 . 請 叫 眾 人 散 開 、 他 們 好 往 村 子 裡 去 、 自 己 買 喫 的 。
Matthew 14:15 ^
And when evening had come, the disciples came to him, saying, This place is waste land, and the time is now past; send the people away so that they may go into the towns and get themselves food.
馬太福音 14:16 ^
耶 穌 說 、 不 用 他 們 去 、 你 們 給 他 們 喫 罷 。
Matthew 14:16 ^
But Jesus said to them, There is no need for them to go away; give them food yourselves.
馬太福音 14:17 ^
門 徒 說 、 我 們 這 裡 只 有 五 個 餅 、 兩 條 魚 。
Matthew 14:17 ^
And they say to him, We have here but five cakes of bread and two fishes.
馬太福音 14:18 ^
耶 穌 說 、 拿 過 來 給 我 。
Matthew 14:18 ^
And he said, Give them to me.
馬太福音 14:19 ^
於 是 吩 咐 眾 人 坐 在 草 地 上 . 就 拿 著 這 五 個 餅 、 兩 條 魚 、 望 著 天 、 祝 福 、 擘 開 餅 、 遞 給 門 徒 . 門 徒 又 遞 給 眾 人 。
Matthew 14:19 ^
And he gave orders for the people to be seated on the grass; and he took the five cakes of bread and the two fishes and, looking up to heaven, he said words of blessing, and made division of the food, and gave it to the disciples, and the disciples gave it to the people.
馬太福音 14:20 ^
他 們 都 喫 、 並 且 喫 飽 了 . 把 剩 下 的 零 碎 收 拾 起 來 、 裝 滿 了 十 二 個 籃 子 。
Matthew 14:20 ^
And they all took of the food and had enough: and they took up twelve baskets full of broken bits which were not used.
馬太福音 14:21 ^
喫 的 人 除 了 婦 女 孩 子 、 約 有 五 千 。
Matthew 14:21 ^
And those who had food were about five thousand men, in addition to women and children.
馬太福音 14:22 ^
耶 穌 隨 即 催 門 徒 上 船 、 先 渡 到 那 邊 去 、 等 他 叫 眾 人 散 開 。
Matthew 14:22 ^
And straight away he made the disciples get into the boat and go before him to the other side, till he had sent the people away.
馬太福音 14:23 ^
散 了 眾 人 以 後 、 他 就 獨 自 上 山 去 禱 告 . 到 了 晚 上 、 只 有 他 一 人 在 那 裡 。
Matthew 14:23 ^
And after he had sent the people away, he went up into the mountain by himself for prayer: and when evening was come, he was there by himself.
馬太福音 14:24 ^
那 時 船 在 海 中 、 因 風 不 順 、 被 浪 搖 撼 。
Matthew 14:24 ^
But the boat was now in the middle of the sea, and was troubled by the waves: for the wind was against them.
馬太福音 14:25 ^
夜 裡 四 更 天 、 耶 穌 在 海 面 上 走 、 往 門 徒 那 裡 去 。
Matthew 14:25 ^
And in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea.
馬太福音 14:26 ^
門 徒 看 見 他 在 海 面 上 走 、 就 驚 慌 了 、 說 、 是 個 鬼 怪 . 便 害 怕 、 喊 叫 起 來 。
Matthew 14:26 ^
And when they saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they gave cries of fear.
馬太福音 14:27 ^
耶 穌 連 忙 對 他 們 說 、 你 們 放 心 . 是 我 、 不 要 怕 。
Matthew 14:27 ^
But straight away Jesus said to them, Take heart; it is I, have no fear.
馬太福音 14:28 ^
彼 得 說 、 主 、 如 果 是 你 、 請 叫 我 從 水 面 上 走 到 你 那 裡 去 。
Matthew 14:28 ^
And Peter, answering, said to him, Lord, if it is you, give me the order to come to you on the water.
馬太福音 14:29 ^
耶 穌 說 、 你 來 罷 。 彼 得 就 從 船 上 下 去 、 在 水 面 上 走 、 要 到 耶 穌 那 裡 去 .
Matthew 14:29 ^
And he said, Come. And Peter got out of the boat, and walking on the water, went to Jesus.
馬太福音 14:30 ^
只 因 見 風 甚 大 、 就 害 怕 . 將 要 沉 下 去 、 便 喊 著 說 、 主 阿 、 救 我 。
Matthew 14:30 ^
But when he saw the wind he was in fear and, starting to go down, he gave a cry, saying, Help, Lord.
馬太福音 14:31 ^
耶 穌 趕 緊 伸 手 拉 住 他 、 說 、 你 這 小 信 的 人 哪 、 為 甚 麼 疑 惑 呢 。
Matthew 14:31 ^
And straight away Jesus put out his hand and took a grip of him, and said to him, O man of little faith, why were you in doubt?
馬太福音 14:32 ^
他 們 上 了 船 、 風 就 住 了 。
Matthew 14:32 ^
And when they had got into the boat, the wind went down.
馬太福音 14:33 ^
在 船 上 的 人 都 拜 他 說 、 你 真 是   神 的 兒 子 了 。
Matthew 14:33 ^
And those who were in the boat gave him worship, saying, Truly you are the Son of God.
馬太福音 14:34 ^
他 們 過 了 海 、 來 到 革 尼 撒 勒 地 方 。
Matthew 14:34 ^
And when they had gone across, they came to land at Gennesaret.
馬太福音 14:35 ^
那 裡 的 人 、 一 認 出 是 耶 穌 、 就 打 發 人 到 周 圍 地 方 去 、 把 所 有 的 病 人 、 帶 到 他 那 裡 .
Matthew 14:35 ^
And when the men of that place had news of him, they sent into all the country round about, and took to him all who were ill,
馬太福音 14:36 ^
只 求 耶 穌 准 他 們 摸 他 的 衣 裳 繸 子 、 摸 著 的 人 、 就 都 好 了 。
Matthew 14:36 ^
With the request that they might only put their hands on the edge of his robe: and all those who did so were made well.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 英语 | 馬太福音 14 - Matthew 14