圣经 - 双语

中文 - 美国语

<<
>>

以賽亞書 62

Isaiah 62

以賽亞書 62:1 ^
我 因 錫 安 必 不 靜 默 、 為 耶 路 撒 冷 必 不 息 聲 、 直 到 他 的 公 義 如 光 輝 發 出 、 他 的 救 恩 如 明 燈 發 亮 .
Isaiah 62:1 ^
For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until her righteousness go forth as brightness, and her salvation as a lamp that burneth.
以賽亞書 62:2 ^
列 國 必 見 你 的 公 義 、 列 王 必 見 你 的 榮 耀 . 你 必 得 新 名 的 稱 呼 、 是 耶 和 華 親 口 所 起 的 。
Isaiah 62:2 ^
And the nations shall see thy righteousness, and all kings thy glory, and thou shalt be called by a new name, which the mouth of Jehovah shall name.
以賽亞書 62:3 ^
你 在 耶 和 華 的 手 中 要 作 為 華 冠 、 在 你   神 的 掌 上 必 作 為 冕 旒 。
Isaiah 62:3 ^
Thou shalt also be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the hand of thy God.
以賽亞書 62:4 ^
你 必 不 再 稱 為 撇 棄 的 、 你 的 地 也 不 再 稱 為 荒 涼 的 、 你 卻 要 稱 為 我 所 喜 悅 的 、 你 的 地 也 必 稱 為 有 夫 之 婦 . 因 為 耶 和 華 喜 悅 你 、 你 的 地 也 必 歸 他 .
Isaiah 62:4 ^
Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzi-bah, and thy land Beulah; for Jehovah delighteth in thee, and thy land shall be married.
以賽亞書 62:5 ^
少 年 人 怎 樣 娶 處 女 、 你 的 眾 民 〔 民 原 文 作 子 〕 也 要 照 樣 娶 你 . 新 郎 怎 樣 喜 悅 新 婦 、 你 的   神 也 要 照 樣 喜 悅 你 。
Isaiah 62:5 ^
For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee; and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.
以賽亞書 62:6 ^
耶 路 撒 冷 阿 、 我 在 你 城 上 設 立 守 望 的 . 他 們 晝 夜 必 不 靜 默 . 呼 籲 耶 和 華 的 、 你 們 不 要 歇 息 、
Isaiah 62:6 ^
I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem; they shall never hold their peace day nor night: ye that are Jehovah's remembrancers, take ye no rest,
以賽亞書 62:7 ^
也 不 要 使 他 歇 息 、 直 等 他 建 立 耶 路 撒 冷 、 使 耶 路 撒 冷 在 地 上 成 為 可 讚 美 的 。
Isaiah 62:7 ^
and give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
以賽亞書 62:8 ^
耶 和 華 指 著 自 己 的 右 手 和 大 能 的 膀 臂 起 誓 、 說 、 我 必 不 再 將 你 的 五 穀 給 你 仇 敵 作 食 物 、 外 邦 人 也 不 再 喝 你 勞 碌 得 來 的 新 酒 .
Isaiah 62:8 ^
Jehovah hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy grain to be food for thine enemies; and foreigners shall not drink thy new wine, for which thou hast labored:
以賽亞書 62:9 ^
惟 有 那 收 割 的 要 喫 、 並 讚 美 耶 和 華 . 那 聚 斂 的 要 在 我 聖 所 的 院 內 喝 。
Isaiah 62:9 ^
but they that have garnered it shall eat it, and praise Jehovah; and they that have gathered it shall drink it in the courts of my sanctuary.
以賽亞書 62:10 ^
你 們 當 從 門 經 過 經 過 . 豫 備 百 姓 的 路 . 修 築 修 築 大 道 . 撿 去 石 頭 . 為 萬 民 豎 立 大 旗 。
Isaiah 62:10 ^
Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up an ensign for the peoples.
以賽亞書 62:11 ^
看 哪 、 耶 和 華 曾 宣 告 到 地 極 、 對 錫 安 的 居 民 〔 原 文 作 女 子 〕 說 、 你 的 拯 救 者 來 到 . 他 的 賞 賜 在 他 那 裡 、 他 的 報 應 在 他 面 前 。
Isaiah 62:11 ^
Behold, Jehovah hath proclaimed unto the end of the earth, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his recompense before him.
以賽亞書 62:12 ^
人 必 稱 他 們 為 聖 民 、 為 耶 和 華 的 贖 民 . 你 也 必 稱 為 被 眷 顧 不 撇 棄 的 城 。
Isaiah 62:12 ^
And they shall call them The holy people, The redeemed of Jehovah: and thou shalt be called Sought out, A city not forsaken.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 美国语 | 以賽亞書 62 - Isaiah 62