圣经 - 双语

中文 - 德语

<<
>>

撒迦利亞書 4

Sacharja 4

撒迦利亞書 4:1 ^
那 與 我 說 話 的 天 使 又 來 叫 醒 我 、 好 像 人 睡 覺 被 喚 醒 一 樣 。
Sacharja 4:1 ^
Und der Engel, der mit mir redete, kam wieder und weckte mich auf, wie einer vom Schlaf erweckt wird,
撒迦利亞書 4:2 ^
他 問 我 說 、 你 看 見 了 甚 麼 . 我 說 、 我 看 見 了 一 個 純 金 的 燈 臺 、 頂 上 有 燈 盞 . 燈 臺 上 有 七 盞 燈 、 每 盞 有 七 個 管 子 。
Sacharja 4:2 ^
und sprach zu mir: Was siehst du? Ich aber sprach: Ich sehe; und siehe, da stand ein Leuchter, ganz golden, mit einer Schale obendarauf, daran sieben Lampen waren, und je sieben Röhren an einer Lampe;
撒迦利亞書 4:3 ^
旁 邊 有 兩 棵 橄 欖 樹 、 一 棵 在 燈 盞 的 右 邊 、 一 棵 在 燈 盞 的 左 邊 。
Sacharja 4:3 ^
und zwei Ölbäume dabei, einer zur Rechten der Schale, der andere zur Linken.
撒迦利亞書 4:4 ^
我 問 與 我 說 話 的 天 使 說 、 主 阿 、 這 是 甚 麼 意 思 。
Sacharja 4:4 ^
Und ich antwortete und sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Mein Herr, was ist das?
撒迦利亞書 4:5 ^
與 我 說 話 的 天 使 回 答 我 說 、 你 不 知 道 這 是 甚 麼 意 思 麼 . 我 說 、 主 阿 、 我 不 知 道 。
Sacharja 4:5 ^
Und der Engel, der mit mir redete, antwortete und sprach zu mir: Weißt du nicht, was das ist? Ich aber sprach: Nein, mein Herr.
撒迦利亞書 4:6 ^
他 對 我 說 、 這 是 耶 和 華 指 示 所 羅 巴 伯 的 . 萬 軍 之 耶 和 華 說 、 不 是 倚 靠 勢 力 、 不 是 倚 靠 才 能 、 乃 是 倚 靠 我 的 靈 、 方 能 成 事 。
Sacharja 4:6 ^
Und er antwortete und sprach zu mir: Das ist das Wort des HERRN von Serubabel: Es soll nicht durch Heer oder Kraft, sondern durch meinen Geist geschehen, spricht der HERR Zebaoth.
撒迦利亞書 4:7 ^
大 山 哪 、 你 算 甚 麼 呢 . 在 所 羅 巴 伯 面 前 你 必 成 為 平 地 . 他 必 搬 出 一 塊 石 頭 . 安 在 殿 頂 上 . 人 且 大 聲 歡 呼 、 說 、 願 恩 惠 恩 惠 、 歸 與 這 殿 。 〔 殿 或 作 石 〕
Sacharja 4:7 ^
Wer bist du, du großer Berg, der doch vor Serubabel eine Ebene sein muß? Und er soll aufführen den ersten Stein, daß man rufen wird: Glück zu! Glück zu!
撒迦利亞書 4:8 ^
耶 和 華 的 話 、 又 臨 到 我 說 、
Sacharja 4:8 ^
Und es geschah zu mir das Wort des HERRN und sprach:
撒迦利亞書 4:9 ^
所 羅 巴 伯 的 手 、 立 了 這 殿 的 根 基 . 他 的 手 也 必 完 成 這 工 . 你 就 知 道 萬 軍 之 耶 和 華 差 遣 我 到 你 們 這 裡 來 了 。
Sacharja 4:9 ^
Die Hände Serubabels haben dies Haus gegründet; seine Hände sollen's auch vollenden, daß ihr erfahret, daß mich der HERR zu euch gesandt hat.
撒迦利亞書 4:10 ^
誰 藐 視 這 日 的 事 為 小 呢 . 這 七 眼 乃 是 耶 和 華 的 眼 睛 、 遍 察 全 地 . 見 所 羅 巴 伯 手 拿 線 鉈 就 歡 喜 。
Sacharja 4:10 ^
Denn wer ist, der diese geringen Tage verachte? Es werden mit Freuden sehen das Richtblei in Serubabels Hand jene sieben, welche sind des HERRN Augen, die alle Lande durchziehen.
撒迦利亞書 4:11 ^
我 又 問 天 使 說 、 這 燈 臺 左 右 的 兩 棵 橄 欖 樹 、 是 甚 麼 意 思 。
Sacharja 4:11 ^
Und ich antwortete und sprach zu ihm: Was sind die zwei Ölbäume zur Rechten und zur Linken des Leuchters?
撒迦利亞書 4:12 ^
我 二 次 問 他 說 、 這 兩 根 橄 欖 枝 、 在 兩 個 流 出 金 色 油 的 金 嘴 旁 邊 、 是 甚 麼 意 思 。
Sacharja 4:12 ^
Und ich antwortete zum andernmal und sprach zu ihm: Was sind die zwei Zweige der Ölbäume, welche stehen bei den zwei goldenen Rinnen, daraus das goldene Öl herabfließt?
撒迦利亞書 4:13 ^
他 對 我 說 、 你 不 知 道 這 是 甚 麼 意 思 麼 . 我 說 、 主 阿 、 我 不 知 道 。
Sacharja 4:13 ^
Und er sprach zu mir: Weißt du nicht, was diese sind? ich aber sprach: Nein, mein Herr.
撒迦利亞書 4:14 ^
他 說 、 這 是 兩 個 受 膏 者 站 、 在 普 天 下 主 的 旁 邊 。
Sacharja 4:14 ^
Und er sprach: Es sind die zwei Gesalbten, welche stehen bei dem Herrscher aller Lande.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 德语 | 撒迦利亞書 4 - Sacharja 4