圣经 - 双语

中文 - 德语

<<
>>

以西結書 16

Hesekiel 16

以西結書 16:1 ^
耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 、
Hesekiel 16:1 ^
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
以西結書 16:2 ^
人 子 阿 、 你 要 使 耶 路 撒 冷 知 道 他 那 些 可 憎 的 事 、
Hesekiel 16:2 ^
Du Menschenkind offenbare der Stadt Jerusalem ihre Greuel und sprich:
以西結書 16:3 ^
說 、 主 耶 和 華 對 耶 路 撒 冷 如 此 說 、 你 根 本 、 你 出 世 、 是 在 迦 南 地 、 你 父 親 是 亞 摩 利 人 、 你 母 親 是 赫 人 。
Hesekiel 16:3 ^
So spricht der HERR HERR zu Jerusalem: Dein Geschlecht und deine Geburt ist aus der Kanaaniter Lande, dein Vater aus den Amoritern und deine Mutter aus den Hethitern.
以西結書 16:4 ^
論 到 你 出 世 的 景 況 、 在 你 初 生 的 日 子 沒 有 為 你 斷 臍 帶 、 也 沒 有 用 水 洗 你 、 使 你 潔 淨 、 絲 毫 沒 有 撒 鹽 在 你 身 上 、 也 沒 有 用 布 裹 你 。
Hesekiel 16:4 ^
Deine Geburt ist also gewesen: Dein Nabel, da du geboren wurdest, ist nicht verschnitten; so hat man dich auch nicht in Wasser gebadet, daß du sauber würdest, noch mit Salz abgerieben noch in Windeln gewickelt.
以西結書 16:5 ^
誰 的 眼 也 不 可 憐 你 、 為 你 作 一 件 這 樣 的 事 憐 恤 你 、 但 你 初 生 的 日 子 扔 在 田 野 、 是 因 你 被 厭 惡 。
Hesekiel 16:5 ^
Denn niemand jammerte dein, daß er sich über dich hätte erbarmt und der Stücke eins dir erzeigt, sondern du wurdest aufs Feld geworfen. Also verachtet war deine Seele, da du geboren warst.
以西結書 16:6 ^
我 從 你 旁 邊 經 過 、 見 你 輥 在 血 中 、 就 對 你 說 、 你 雖 在 血 中 、 仍 可 存 活 、 你 雖 在 血 中 、 仍 可 存 活 。
Hesekiel 16:6 ^
Ich aber ging vor dir vorüber und sah dich in deinem Blut liegen und sprach zu dir, da du so in deinem Blut lagst: Du sollst leben!
以西結書 16:7 ^
我 使 你 生 長 好 像 田 間 所 長 的 、 你 就 漸 漸 長 大 、 以 至 極 其 俊 美 、 兩 乳 成 形 、 頭 髮 長 成 、 你 卻 仍 然 赤 身 露 體 。
Hesekiel 16:7 ^
Und habe dich erzogen und lassen groß werden wie ein Gewächs auf dem Felde; und warst nun gewachsen und groß und schön geworden. Deine Brüste waren gewachsen und hattest schon lange Haare; aber du warst noch nackt und bloß.
以西結書 16:8 ^
我 從 你 旁 邊 經 過 、 看 見 你 的 時 候 正 動 愛 情 、 便 用 衣 襟 搭 在 你 身 上 、 遮 蓋 你 的 赤 體 . 又 向 你 起 誓 、 與 你 結 盟 、 你 就 歸 於 我 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
Hesekiel 16:8 ^
Und ich ging vor dir vorüber und sah dich an; und siehe, es war die Zeit, um dich zu werben. Da breitete ich meinen Mantel über dich und bedeckte deine Blöße. Und ich gelobte dir's und begab mich mit dir in einen Bund, spricht der HERR HERR, daß du solltest mein sein.
以西結書 16:9 ^
那 時 我 用 水 洗 你 、 洗 淨 你 身 上 的 血 、 又 用 油 抹 你 。
Hesekiel 16:9 ^
Und ich badete dich im Wasser und wusch dich von all deinem Blut und salbte dich mit Balsam
以西結書 16:10 ^
我 也 使 你 身 穿 繡 花 衣 服 、 腳 穿 海 狗 皮 鞋 、 並 用 細 麻 布 給 你 束 腰 、 用 絲 綢 為 衣 披 在 你 身 上 。
Hesekiel 16:10 ^
und kleidete dich mit gestickten Kleidern und zog dir Schuhe von feinem Leder an; ich gab dir köstliche leinene Kleider und seidene Schleier
以西結書 16:11 ^
又 用 妝 飾 打 扮 你 、 將 鐲 子 戴 在 你 手 上 、 將 金 鍊 戴 在 你 項 上 。
Hesekiel 16:11 ^
und zierte dich mit Kleinoden und legte dir Geschmeide an deine Arme und Kettlein an deinen Hals
以西結書 16:12 ^
我 也 將 環 子 戴 在 你 鼻 子 上 、 將 耳 環 戴 在 你 耳 朵 上 、 將 華 冠 戴 在 你 頭 上 。
Hesekiel 16:12 ^
und gab dir ein Haarband an deine Stirn und Ohrenringe an deine Ohren und eine schöne Krone auf dein Haupt.
以西結書 16:13 ^
這 樣 、 你 就 有 金 銀 的 妝 飾 、 穿 的 是 細 麻 衣 、 和 絲 綢 、 並 繡 花 衣 . 喫 的 是 細 麵 、 蜂 蜜 、 並 油 . 你 也 極 其 美 貌 、 發 達 到 王 后 的 尊 榮 。
Hesekiel 16:13 ^
So warst du geziert mit eitel Gold und Silber und gekleidet mit eitel Leinwand, Seide und Gesticktem. Du aßest auch eitel Semmel, Honig und Öl und warst überaus schön und bekamst das Königreich.
以西結書 16:14 ^
你 美 貌 的 名 聲 傳 在 列 邦 中 、 你 十 分 美 貌 、 是 因 我 加 在 你 身 上 的 威 榮 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
Hesekiel 16:14 ^
Und dein Ruhm erscholl unter die Heiden deiner Schöne halben, welche ganz vollkommen war durch den Schmuck, so ich an dich gehängt hatte, spricht der HERR HERR.
以西結書 16:15 ^
只 是 你 仗 著 自 己 的 美 貌 、 又 因 你 的 名 聲 就 行 邪 淫 、 你 縱 情 淫 亂 、 使 過 路 的 任 意 而 行 。
Hesekiel 16:15 ^
Aber du verließest dich auf deine Schöne; und weil du so gerühmt warst, triebst du Hurerei, also daß du dich einem jeglichen, wer vorüberging, gemein machtest und tatest seinen Willen.
以西結書 16:16 ^
你 用 衣 服 為 自 己 在 高 處 結 彩 、 在 其 上 行 邪 淫 。 這 樣 的 事 將 來 必 沒 有 、 也 必 不 再 行 了 。
Hesekiel 16:16 ^
Und nahmst von deinen Kleidern und machtest dir bunte Altäre daraus und triebst deine Hurerei darauf, wie nie geschehen ist noch geschehen wird.
以西結書 16:17 ^
你 又 將 我 所 給 你 那 華 美 的 金 銀 、 寶 器 、 為 自 己 製 造 人 像 、 與 他 行 邪 淫 .
Hesekiel 16:17 ^
Du nahmst auch dein schönes Gerät, das ich dir von meinem Gold und Silber gegeben hatte, und machtest dir Mannsbilder daraus und triebst deine Hurerei mit ihnen.
以西結書 16:18 ^
又 用 你 的 繡 花 衣 服 給 他 披 上 、 並 將 我 的 膏 油 和 香 料 擺 在 他 跟 前 .
Hesekiel 16:18 ^
Und nahmst deine bestickten Kleider und bedecktest sie damit und mein Öl und Räuchwerk legtest du ihnen vor.
以西結書 16:19 ^
又 將 我 賜 給 你 的 食 物 、 就 是 我 賜 給 你 喫 的 細 麵 、 油 、 和 蜂 蜜 、 都 擺 在 他 跟 前 為 馨 香 的 供 物 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
Hesekiel 16:19 ^
Meine Speise, die ich dir zu essen gab, Semmel, Öl, Honig, legtest du ihnen vor zum süßen Geruch. Ja es kam dahin, spricht der HERR HERR,
以西結書 16:20 ^
並 且 你 將 給 我 所 生 的 兒 女 焚 獻 給 他 。
Hesekiel 16:20 ^
daß du nahmst deine Söhne und Töchter, die du mir geboren hattest, und opfertest sie denselben zu fressen. Meinst du denn, daß es eine Geringes sei um deine Hurerei,
以西結書 16:21 ^
你 行 淫 亂 豈 是 小 事 、 竟 將 我 的 兒 女 殺 了 、 使 他 們 經 火 歸 與 他 麼 。
Hesekiel 16:21 ^
daß du meine Kinder schlachtest und läßt sie denselben verbrennen?
以西結書 16:22 ^
你 行 這 一 切 可 憎 和 淫 亂 的 事 、 並 未 追 念 你 幼 年 赤 身 露 體 輥 在 血 中 的 日 子 。
Hesekiel 16:22 ^
Und in allen deinen Greueln und Hurerei hast du nie gedacht an die Zeit deiner Jugend, wie bloß und nackt du warst und in deinem Blut lagst.
以西結書 16:23 ^
你 行 這 一 切 惡 事 之 後 、 ( 主 耶 和 華 說 、 你 有 禍 了 、 有 禍 了 )
Hesekiel 16:23 ^
Über alle diese deine Bosheit
以西結書 16:24 ^
又 為 自 己 建 造 圓 頂 花 樓 、 在 各 街 上 作 了 高 臺 。
Hesekiel 16:24 ^
bautest du dir Götzenkapellen und machtest dir Altäre auf allen Gassen;
以西結書 16:25 ^
你 在 一 切 市 口 上 建 造 高 臺 、 使 你 的 美 貌 變 為 可 憎 的 、 又 與 一 切 過 路 的 多 行 淫 亂 。
Hesekiel 16:25 ^
und vornan auf allen Straßen bautest du deine Altäre und machtest deine Schöne zu eitel Greuel; du spreiztest deine Beine gegen alle, so vorübergingen, und triebst große Hurerei.
以西結書 16:26 ^
你 也 和 你 鄰 邦 放 縱 情 慾 的 埃 及 人 行 淫 、 加 增 你 的 淫 亂 、 惹 我 發 怒 。
Hesekiel 16:26 ^
Erstlich triebst du Hurerei mit den Kindern Ägyptens, deinen Nachbarn, die großes Fleisch hatten, und triebst große Hurerei, mich zu reizen.
以西結書 16:27 ^
因 此 、 我 伸 手 攻 擊 你 、 減 少 你 應 用 的 糧 食 、 又 將 你 交 給 恨 你 的 非 利 士 眾 女 、 〔 眾 女 是 城 邑 的 意 思 本 章 下 同 〕 使 他 們 任 意 待 你 . 他 們 見 你 的 淫 行 、 為 你 羞 恥 。
Hesekiel 16:27 ^
Ich aber streckte meine Hand aus wider dich und brach dir an deiner Nahrung ab und übergab dich in den Willen deiner Feinde, der Töchter der Philister, welche sich schämten vor deinem verruchten Wesen.
以西結書 16:28 ^
你 因 貪 色 無 厭 、 又 與 亞 述 人 行 淫 、 與 他 們 行 淫 之 後 仍 不 滿 意 。
Hesekiel 16:28 ^
Darnach triebst du Hurerei mit den Kindern Assur und konntest des nicht satt werden; ja, da du mit ihnen Hurerei getrieben hattest und des nicht satt werden konntest,
以西結書 16:29 ^
並 且 多 行 淫 亂 直 到 那 貿 易 之 地 、 就 是 迦 勒 底 、 你 仍 不 滿 意 。
Hesekiel 16:29 ^
machtest du der Hurerei noch mehr bis ins Krämerland Chaldäa; doch konntest du damit auch nicht satt werden.
以西結書 16:30 ^
主 耶 和 華 說 、 你 行 這 一 切 事 、 都 是 不 知 羞 恥 妓 女 所 行 的 、 可 見 你 的 心 是 何 等 懦 弱 .
Hesekiel 16:30 ^
Wie soll ich dir doch dein Herz beschneiden, spricht der HERR HERR, weil du solche Werke tust einer großen Erzhure,
以西結書 16:31 ^
因 你 在 一 切 市 口 上 建 造 圓 頂 花 樓 、 在 各 街 上 作 了 高 臺 、 你 卻 藐 視 賞 賜 、 不 像 妓 女 。
Hesekiel 16:31 ^
damit daß du deine Götzenkapellen bautest vornan auf allen Straßen und deine Altäre machtest auf allen Gassen? Dazu warst du nicht wie eine andere Hure, die man muß mit Geld kaufen.
以西結書 16:32 ^
哎 、 你 這 行 淫 的 妻 阿 、 寧 肯 接 外 人 不 接 丈 夫 。
Hesekiel 16:32 ^
Du Ehebrecherin, die anstatt ihres Mannes andere zuläßt!
以西結書 16:33 ^
凡 妓 女 是 得 人 贈 送 、 你 反 倒 贈 送 你 所 愛 的 人 、 賄 賂 他 們 從 四 圍 來 與 你 行 淫 。
Hesekiel 16:33 ^
Denn allen andern Huren gibt man Geld; du aber gibst allen deinen Buhlern Geld zu und schenkst ihnen, daß sie zu dir kommen allenthalben und mit dir Hurerei treiben.
以西結書 16:34 ^
你 行 淫 與 別 的 婦 女 相 反 、 因 為 不 是 人 從 你 行 淫 、 你 既 贈 送 人 、 人 並 不 贈 送 你 、 所 以 你 與 別 的 婦 女 相 反 。
Hesekiel 16:34 ^
Und findet sich an dir das Widerspiel vor andern Weibern mit deiner Hurerei, weil man dir nicht nachläuft, sondern du Geld zugibst, und man dir nicht Geld zugibt; also treibst du das Widerspiel.
以西結書 16:35 ^
你 這 妓 女 阿 、 要 聽 耶 和 華 的 話 .
Hesekiel 16:35 ^
Darum, du Hure, höre des HERRN Wort!
以西結書 16:36 ^
主 耶 和 華 如 此 說 、 因 你 的 污 穢 傾 洩 了 、 你 與 你 所 愛 的 行 淫 露 出 下 體 、 又 因 你 拜 一 切 可 憎 的 偶 像 、 流 兒 女 的 血 獻 給 他 、
Hesekiel 16:36 ^
So spricht der HERR HERR: Weil du denn so milde Geld zugibst und deine Blöße durch deine Hurerei gegen deine Buhlen aufdeckst und gegen alle Götzen deiner Greuel und vergießt das Blut deiner Kinder, welche du ihnen opferst:
以西結書 16:37 ^
我 就 要 將 你 一 切 相 歡 相 愛 的 、 和 你 一 切 所 恨 的 、 都 聚 集 來 、 從 四 圍 攻 擊 你 . 又 將 你 的 下 體 露 出 、 使 他 們 看 盡 了 。
Hesekiel 16:37 ^
darum, siehe, will ich sammeln alle deine Buhlen, welchen du wohl gefielst, samt allen, die du für deine Freunde hältst, zu deinen Feinden und will sie beide wider dich sammeln allenthalben und will ihnen deine Blöße aufdecken, daß sie deine Blöße ganz sehen sollen.
以西結書 16:38 ^
我 也 要 審 判 你 、 好 像 官 長 審 判 淫 婦 和 流 人 血 的 婦 女 一 樣 . 我 因 忿 怒 忌 恨 、 使 流 血 的 罪 歸 到 你 身 上 。
Hesekiel 16:38 ^
Und will das Recht der Ehebrecherinnen und Blutvergießerinnen über dich gehen und dein Blut vergießen lassen mit Grimm und Eifer.
以西結書 16:39 ^
我 又 要 將 你 交 在 他 們 手 中 、 他 們 必 拆 毀 你 的 圓 頂 花 樓 、 毀 壞 你 的 高 臺 、 剝 去 你 的 衣 服 、 奪 取 你 的 華 美 寶 器 、 留 下 你 赤 身 露 體 。
Hesekiel 16:39 ^
Und will dich in ihre Hände geben, daß sie deine Kapellen abbrechen und deine Altäre umreißen und dir deine Kleider ausziehen und dein schönes Gerät dir nehmen und dich nackt und bloß sitzen lassen.
以西結書 16:40 ^
他 們 也 必 帶 多 人 來 攻 擊 你 、 用 石 頭 打 死 你 、 用 刀 劍 刺 透 你 。
Hesekiel 16:40 ^
Und sie sollen Haufen Leute über dich bringen, die dich steinigen und mit ihren Schwertern zerhauen
以西結書 16:41 ^
用 火 焚 燒 你 的 房 屋 、 在 許 多 婦 人 眼 前 向 你 施 行 審 判 . 我 必 使 你 不 再 行 淫 、 也 不 再 贈 送 與 人 。
Hesekiel 16:41 ^
und deine Häuser mit Feuer verbrennen und dir dein Recht tun vor den Augen vieler Weiber. Also will ich deiner Hurerei ein Ende machen, daß du nicht mehr sollst Geld noch zugeben,
以西結書 16:42 ^
這 樣 、 我 就 止 息 向 你 發 的 忿 怒 、 我 的 忌 恨 也 要 離 開 你 、 我 要 安 靜 不 再 惱 怒 。
Hesekiel 16:42 ^
und will meinen Mut an dir kühlen und meinen Eifer an dir sättigen, daß ich ruhe und nicht mehr zürnen müsse.
以西結書 16:43 ^
因 你 不 追 念 你 幼 年 的 日 子 、 在 這 一 切 的 事 上 向 我 發 烈 怒 、 所 以 我 必 照 你 所 行 的 報 應 在 你 頭 上 、 你 就 不 再 貪 淫 行 那 一 切 可 憎 的 事 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
Hesekiel 16:43 ^
Darum daß du nicht gedacht hast an die Zeit deiner Jugend, sondern mich mit diesem allem gereizt, darum will ich auch dir all dein Tun auf den Kopf legen, spricht der HERR HERR, wiewohl ich damit nicht getan habe nach dem Laster in deinen Greueln.
以西結書 16:44 ^
凡 說 俗 語 的 、 必 用 俗 語 攻 擊 你 、 說 、 母 親 怎 樣 、 女 兒 也 怎 樣 。
Hesekiel 16:44 ^
Siehe, alle die, so Sprichwort pflegen zu üben, werden von dir dies Sprichwort sagen: "Die Tochter ist wie die Mutter."
以西結書 16:45 ^
你 正 是 你 母 親 的 女 兒 、 厭 棄 丈 夫 和 兒 女 . 你 正 是 你 姐 妹 的 姐 妹 、 厭 棄 丈 夫 和 兒 女 . 你 母 親 是 赫 人 、 你 父 親 是 亞 摩 利 人 。
Hesekiel 16:45 ^
Du bist deiner Mutter Tochter, welche Mann und Kinder von sich stößt, und bist eine Schwester deiner Schwestern, die ihre Männer und Kinder von sich stoßen. Eure Mutter ist eine von den Hethitern und euer Vater ein Amoriter.
以西結書 16:46 ^
你 的 姐 姐 是 撒 瑪 利 亞 、 他 和 他 的 眾 女 住 在 你 左 邊 . 你 的 妹 妹 是 所 多 瑪 、 他 和 他 的 眾 女 住 在 你 右 邊 。
Hesekiel 16:46 ^
Samaria ist dein große Schwester mit ihren Töchtern, die dir zur Linken wohnt; und Sodom ist deine kleine Schwester mit ihren Töchtern, die dir zur Rechten wohnt;
以西結書 16:47 ^
你 沒 有 效 法 他 們 的 行 為 、 也 沒 有 照 他 們 可 憎 的 事 去 作 、 你 以 那 為 小 事 、 你 一 切 所 行 的 倒 比 他 們 更 壞 。
Hesekiel 16:47 ^
wiewohl du dennoch nicht gelebt hast nach ihrem Wesen noch getan nach ihren Greueln. Es fehlt nicht viel, daß du es ärger gemacht hast denn sie in allem deinem Wesen.
以西結書 16:48 ^
主 耶 和 華 說 、 我 指 著 我 的 永 生 起 誓 、 你 妹 妹 所 多 瑪 、 與 他 的 眾 女 、 尚 未 行 你 和 你 眾 女 所 行 的 事 。
Hesekiel 16:48 ^
So wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, Sodom, deine Schwester, samt ihren Töchtern hat nicht so getan wie du und deine Töchter.
以西結書 16:49 ^
看 哪 、 你 妹 妹 所 多 瑪 的 罪 孽 是 這 樣 、 他 和 他 的 眾 女 都 心 驕 氣 傲 、 糧 食 飽 足 、 大 享 安 逸 、 並 沒 有 扶 助 困 苦 和 窮 乏 人 的 手 。
Hesekiel 16:49 ^
Siehe, das war deiner Schwester Sodom Missetat: Hoffart und alles vollauf und guter Friede, den sie und ihre Töchter hatten; aber den Armen und Dürftigen halfen sie nicht,
以西結書 16:50 ^
他 們 狂 傲 、 在 我 面 前 行 可 憎 的 事 、 我 看 見 便 將 他 們 除 掉 。
Hesekiel 16:50 ^
sondern waren stolz und taten Greuel vor mir; darum ich sie auch weggetan habe, da ich begann dareinzusehen.
以西結書 16:51 ^
撒 瑪 利 亞 沒 有 犯 你 一 半 的 罪 、 你 行 可 憎 的 事 比 他 更 多 、 使 你 的 姐 妹 因 你 所 行 一 切 可 憎 的 事 、 倒 顯 為 義 。
Hesekiel 16:51 ^
So hat auch Samaria nicht die Hälfte deiner Sünden getan; sondern du hast deiner Greuel so viel mehr als sie getan, daß du deine Schwester fromm gemacht hast gegen alle deine Greuel die du getan hast.
以西結書 16:52 ^
你 既 斷 定 你 姐 妹 為 義 、 〔 為 義 或 作 當 受 羞 辱 〕 就 要 擔 當 自 己 的 羞 辱 、 因 你 所 犯 的 罪 比 他 們 更 為 可 憎 、 他 們 就 比 你 更 顯 為 義 、 你 既 使 你 的 姐 妹 顯 為 義 、 你 就 要 抱 愧 擔 當 自 己 的 羞 辱 。
Hesekiel 16:52 ^
So trage auch nun deine Schande, die du deiner Schwester zuerkannt hast. Durch deine Sünden, in welchen du größere Greuel denn sie getan hast, machst du sie frömmer, denn du bist. So sei nun auch du schamrot und trage deine Schande, daß du deine Schwester fromm gemacht hast.
以西結書 16:53 ^
我 必 叫 他 們 被 擄 的 歸 回 、 就 是 叫 所 多 瑪 和 他 的 眾 女 、 撒 瑪 利 亞 和 他 的 眾 女 、 並 你 們 中 間 被 擄 的 、 都 要 歸 回 .
Hesekiel 16:53 ^
Ich will aber ihr Gefängnis wenden, nämlich das Gefängnis dieser Sodom und ihrer Töchter und das Gefängnis dieser Samaria und ihrer Töchter und das Gefängnis deiner Gefangenen samt ihnen,
以西結書 16:54 ^
好 使 你 擔 當 自 己 的 羞 辱 、 並 因 你 一 切 所 行 的 使 他 們 得 安 慰 、 你 就 抱 愧 。
Hesekiel 16:54 ^
daß du tragen mußt deine Schande und dich schämst alles dessen, was du getan hast ihnen zum Troste.
以西結書 16:55 ^
你 的 妹 妹 所 多 瑪 和 他 的 眾 女 、 必 歸 回 原 位 . 撒 瑪 利 亞 和 他 的 眾 女 、 你 和 你 的 眾 女 、 也 必 歸 回 原 位 。
Hesekiel 16:55 ^
Und deine Schwestern, diese Sodom und ihre Töchter, sollen wieder werden, wie sie zuvor gewesen sind, und Samaria und ihre Töchter sollen wieder werden, wie sie zuvor gewesen sind; dazu auch du und deine Töchter sollt wieder werden, wie ihr zuvor gewesen seid.
以西結書 16:56 ^
在 你 驕 傲 的 日 子 、 你 的 惡 行 沒 有 顯 露 以 先 、 你 的 口 就 不 提 你 的 妹 妹 所 多 瑪 . 那 受 了 凌 辱 的 亞 蘭 眾 女 、 和 亞 蘭 四 圍 非 利 士 的 眾 女 、 都 恨 惡 你 、 藐 視 你 。
Hesekiel 16:56 ^
Und wirst nicht mehr die Sodom, deine Schwester rühmen wie zur Zeit deines Hochmuts,
以西結書 16:57 ^
見 上 節
Hesekiel 16:57 ^
da deine Bosheit noch nicht aufgedeckt war wie zur Zeit, da dich die Töchter Syriens und die Töchter der Philister allenthalben schändeten und verachteten dich um und um,
以西結書 16:58 ^
耶 和 華 說 、 你 貪 淫 和 可 憎 的 事 、 你 已 經 擔 當 了 。
Hesekiel 16:58 ^
da ihr mußtet eure Laster tragen, spricht der HERR.
以西結書 16:59 ^
主 耶 和 華 如 此 說 、 你 這 輕 看 誓 言 、 背 棄 盟 約 的 、 我 必 照 你 所 行 的 待 你 。
Hesekiel 16:59 ^
Denn also spricht der HERR HERR: Ich will dir tun wie du getan hast, daß du den Eid verachtest und brichst den Bund.
以西結書 16:60 ^
然 而 我 要 追 念 在 你 幼 年 時 與 你 所 立 的 約 、 也 要 與 你 立 定 永 約 。
Hesekiel 16:60 ^
Ich will aber gedenken an meinen Bund, den ich mit dir gemacht habe zur Zeit deiner Jugend, und will mit dir einen ewigen Bund aufrichten.
以西結書 16:61 ^
你 接 待 你 姐 姐 和 你 妹 妹 的 時 候 、 你 要 追 念 你 所 行 的 、 自 覺 慚 愧 . 並 且 我 要 將 他 們 賜 你 為 女 兒 、 卻 不 是 按 著 前 約 。
Hesekiel 16:61 ^
Da wirst du an deine Wege gedenken und dich schämen, wenn du deine großen und kleinen Schwestern zu dir nehmen wirst, die ich dir zu Töchtern geben werde, aber nicht aus deinem Bund.
以西結書 16:62 ^
我 要 堅 定 與 你 所 立 的 約 、 ( 你 就 知 道 我 是 耶 和 華 )
Hesekiel 16:62 ^
Sondern ich will meinen Bund mit dir aufrichten, daß du erfahren sollst, daß ich der HERR sei,
以西結書 16:63 ^
好 使 你 在 我 赦 免 你 一 切 所 行 的 時 候 、 心 裡 追 念 、 自 覺 抱 愧 、 又 因 你 的 羞 辱 就 不 再 開 口 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
Hesekiel 16:63 ^
auf daß du daran gedenkst und dich schämst und vor Schande nicht mehr deinen Mund auftun dürfest, wenn ich dir alles vergeben werde, was du getan hast, spricht der HERR HERR.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 德语 | 以西結書 16 - Hesekiel 16