Библии - Двуязычные

Русский - Испанский

<<
>>

К Галатам 3

Gálatas 3

К Галатам 3:1 ^
О, несмысленные Галаты! кто прельстил вас не покоряться истине, [вас], у которых перед глазами предначертан был Иисус Христос, [как] [бы] у вас распятый?
Gálatas 3:1 ^
¡OH Gálatas insensatos! ¿quién os fascinó, para no obedecer á la verdad, ante cuyos ojos Jesucristo fué ya descrito como crucificado entre vosotros?
К Галатам 3:2 ^
Сие только хочу знать от вас: через дела ли закона вы получили Духа, или через наставление в вере?
Gálatas 3:2 ^
Esto solo quiero saber de vosotros: ¿Recibisteis el Espíritu por las obras de la ley, ó por el oir de la fe?
К Галатам 3:3 ^
Так ли вы несмысленны, что, начав духом, теперь оканчиваете плотью?
Gálatas 3:3 ^
¿Tan necios sois? ¿habiendo comenzado por el Espíritu, ahora os perfeccionáis por la carne?
К Галатам 3:4 ^
Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!
Gálatas 3:4 ^
¿Tantas cosas habéis padecido en vano? si empero en vano.
К Галатам 3:5 ^
Подающий вам Духа и совершающий между вами чудеса через дела ли закона [сие производит], или через наставление в вере?
Gálatas 3:5 ^
Aquel, pues, que os daba el Espíritu, y obraba maravillas entre vosotros ¿hacíalo por las obras de la ley, ó por el oir de la fe?
К Галатам 3:6 ^
Так Авраам поверил Богу, и это вменилось ему в праведность.
Gálatas 3:6 ^
Como Abraham creyó á Dios, y le fué imputado á justicia.
К Галатам 3:7 ^
Познайте же, что верующие суть сыны Авраама.
Gálatas 3:7 ^
Sabéis por tanto, que los que son de fe, los tales son hijos de Abraham.
К Галатам 3:8 ^
И Писание, провидя, что Бог верою оправдает язычников, предвозвестило Аврааму: в тебе благословятся все народы.
Gálatas 3:8 ^
Y viendo antes la Escritura que Dios por la fe había de justificar á los Gentiles, evangelizó antes á Abraham, diciendo: En ti serán benditas todas las naciones.
К Галатам 3:9 ^
Итак верующие благословляются с верным Авраамом,
Gálatas 3:9 ^
Luego los de la fe son benditos con el creyente Abraham.
К Галатам 3:10 ^
а все, утверждающиеся на делах закона, находятся под клятвою. Ибо написано: проклят всяк, кто не исполняет постоянно всего, что написано в книге закона.
Gálatas 3:10 ^
Porque todos los que son de las obras de la ley, están bajo de maldición. Porque escrito está: Maldito todo aquel que no permaneciere en todas las cosas que están escritas en el libro de la ley, para hacerlas.
К Галатам 3:11 ^
А что законом никто не оправдывается пред Богом, это ясно, потому что праведный верою жив будет.
Gálatas 3:11 ^
Mas por cuanto por la ley ninguno se justifica para con Dios, queda manifiesto: Que el justo por la fe vivirá.
К Галатам 3:12 ^
А закон не по вере; но кто исполняет его, тот жив будет им.
Gálatas 3:12 ^
La ley también no es de la fe; sino, El hombre que los hiciere, vivirá en ellos.
К Галатам 3:13 ^
Христос искупил нас от клятвы закона, сделавшись за нас клятвою--ибо написано: проклят всяк, висящий на древе, --
Gálatas 3:13 ^
Cristo nos redimió de la maldición de la ley, hecho por nosotros maldición; (porque está escrito: Maldito cualquiera que es colgado en madero:)
К Галатам 3:14 ^
дабы благословение Авраамово через Христа Иисуса распространилось на язычников, чтобы нам получить обещанного Духа верою.
Gálatas 3:14 ^
Para que la bendición de Abraham fuese sobre los Gentiles en Cristo Jesús; para que por la fe recibamos la promesa del Espíritu.
К Галатам 3:15 ^
Братия! говорю по [рассуждению] человеческому: даже человеком утвержденного завещания никто не отменяет и не прибавляет [к нему].
Gálatas 3:15 ^
Hermanos, hablo como hombre: Aunque un pacto sea de hombre, con todo, siendo confirmado, nadie lo cancela, ó le añade.
К Галатам 3:16 ^
Но Аврааму даны были обетования и семени его. Не сказано: и потомкам, как бы о многих, но как об одном: и семени твоему, которое есть Христос.
Gálatas 3:16 ^
A Abraham fueron hechas las promesas, y á su simiente. No dice: Y á las simientes, como de muchos; sino como de uno: Y á tu simiente, la cual es Cristo.
К Галатам 3:17 ^
Я говорю то, что завета о Христе, прежде Богом утвержденного, закон, явившийся спустя четыреста тридцать лет, не отменяет так, чтобы обетование потеряло силу.
Gálatas 3:17 ^
Esto pues digo: Que el contrato confirmado de Dios para con Cristo, la ley que fué hecha cuatrocientos treinta años después, no lo abroga, para invalidar la promesa.
К Галатам 3:18 ^
Ибо если по закону наследство, то уже не по обетованию; но Аврааму Бог даровал [оное] по обетованию.
Gálatas 3:18 ^
Porque si la herencia es por la ley, ya no es por la promesa: empero Dios por la promesa hizo la donación á Abraham.
К Галатам 3:19 ^
Для чего же закон? Он дан после по причине преступлений, до времени пришествия семени, к которому [относится] обетование, и преподан через Ангелов, рукою посредника.
Gálatas 3:19 ^
¿Pues de qué sirve la ley? Fué puesta por causa de las rebeliones, hasta que viniese la simiente á quien fué hecha la promesa, ordenada aquélla por los ángeles en la mano de un mediador.
К Галатам 3:20 ^
Но посредник при одном не бывает, а Бог один.
Gálatas 3:20 ^
Y el mediador no es de uno, pero Dios es uno.
К Галатам 3:21 ^
Итак закон противен обетованиям Божиим? Никак! Ибо если бы дан был закон, могущий животворить, то подлинно праведность была бы от закона;
Gálatas 3:21 ^
¿Luego la ley es contra las promesas de Dios? En ninguna manera: porque si la ley dada pudiera vivificar, la justicia fuera verdaderamente por la ley.
К Галатам 3:22 ^
но Писание всех заключило под грехом, дабы обетование верующим дано было по вере в Иисуса Христа.
Gálatas 3:22 ^
Mas encerró la Escritura todo bajo pecado, para que la promesa fuese dada á los creyentes por la fe de Jesucristo.
К Галатам 3:23 ^
А до пришествия веры мы заключены были под стражею закона, до того [времени], как надлежало открыться вере.
Gálatas 3:23 ^
Empero antes que viniese la fe, estábamos guardados bajo la ley, encerrados para aquella fe que había de ser descubierta.
К Галатам 3:24 ^
Итак закон был для нас детоводителем ко Христу, дабы нам оправдаться верою;
Gálatas 3:24 ^
De manera que la ley nuestro ayo fué para llevarnos á Cristo, para que fuésemos justificados por la fe.
К Галатам 3:25 ^
по пришествии же веры, мы уже не под [руководством] детоводителя.
Gálatas 3:25 ^
Mas venida la fe, ya no estamos bajo ayo;
К Галатам 3:26 ^
Ибо все вы сыны Божии по вере во Христа Иисуса;
Gálatas 3:26 ^
Porque todos sois hijos de Dios por la fe en Cristo Jesús.
К Галатам 3:27 ^
все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись.
Gálatas 3:27 ^
Porque todos los que habéis sido bautizados en Cristo, de Cristo estáis vestidos.
К Галатам 3:28 ^
Нет уже Иудея, ни язычника; нет раба, ни свободного; нет мужеского пола, ни женского: ибо все вы одно во Христе Иисусе.
Gálatas 3:28 ^
No hay Judío, ni Griego; no hay siervo, ni libre; no hay varón, ni hembra: porque todos vosotros sois uno en Cristo Jesús.
К Галатам 3:29 ^
Если же вы Христовы, то вы семя Авраамово и по обетованию наследники.
Gálatas 3:29 ^
Y si vosotros sois de Cristo, ciertamente la simiente de Abraham sois, y conforme á la promesa los herederos.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Испанский | К Галатам 3 - Gálatas 3