Библии - Двуязычные

Русский - Португальский

<<
>>

Деяния 4

Atos 4

Деяния 4:1 ^
Когда они говорили к народу, к ним приступили священники и начальники стражи при храме и саддукеи,
Atos 4:1 ^
Enquanto eles estavam falando ao povo, sobrevieram-lhes os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,
Деяния 4:2 ^
досадуя на то, что они учат народ и проповедуют в Иисусе воскресение из мертвых;
Atos 4:2 ^
doendo-se muito de que eles ensinassem o povo, e anunciassem em Jesus a ressurreição dentre os mortos,
Деяния 4:3 ^
и наложили на них руки и отдали [их] под стражу до утра; ибо уже был вечер.
Atos 4:3 ^
deitaram mão neles, e os encerraram na prisão até o dia seguinte; pois era já tarde.
Деяния 4:4 ^
Многие же из слушавших слово уверовали; и было число таковых людей около пяти тысяч.
Atos 4:4 ^
Muitos, porém, dos que ouviram a palavra, creram, e se elevou o número dos homens a quase cinco mil.
Деяния 4:5 ^
На другой день собрались в Иерусалим начальники их и старейшины, и книжники,
Atos 4:5 ^
No dia seguinte, reuniram-se em Jerusalém as autoridades, os anciãos, os escribas,
Деяния 4:6 ^
и Анна первосвященник, и Каиафа, и Иоанн, и Александр, и прочие из рода первосвященнического;
Atos 4:6 ^
e Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, João, Alexandre, e todos quantos eram da linhagem do sumo sacerdote.
Деяния 4:7 ^
и, поставив их посреди, спрашивали: какою силою или каким именем вы сделали это?
Atos 4:7 ^
E, pondo-os no meio deles, perguntaram: Com que poder ou em nome de quem fizestes vós isto?
Деяния 4:8 ^
Тогда Петр, исполнившись Духа Святаго, сказал им: начальники народа и старейшины Израильские!
Atos 4:8 ^
Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Autoridades do povo e vós, anciãos,
Деяния 4:9 ^
Если от нас сегодня требуют ответа в благодеянии человеку немощному, как он исцелен,
Atos 4:9 ^
se nós hoje somos inquiridos acerca do benefício feito a um enfermo, e do modo como foi curado,
Деяния 4:10 ^
то да будет известно всем вам и всему народу Израильскому, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воскресил из мертвых, Им поставлен он перед вами здрав.
Atos 4:10 ^
seja conhecido de vós todos, e de todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o nazareno, aquele a quem vós crucificastes e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, nesse nome está este aqui, são diante de vós.
Деяния 4:11 ^
Он есть камень, пренебреженный вами зиждущими, но сделавшийся главою угла, и нет ни в ком ином спасения,
Atos 4:11 ^
Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta como pedra angular.
Деяния 4:12 ^
ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись.
Atos 4:12 ^
E em nenhum outro há salvação; porque debaixo do céu nenhum outro nome há, dado entre os homens, em que devamos ser salvos.
Деяния 4:13 ^
Видя смелость Петра и Иоанна и приметив, что они люди некнижные и простые, они удивлялись, между тем узнавали их, что они были с Иисусом;
Atos 4:13 ^
Então eles, vendo a intrepidez de Pedro e João, e tendo percebido que eram homens iletrados e indoutos, se admiravam; e reconheciam que haviam estado com Jesus.
Деяния 4:14 ^
видя же исцеленного человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки.
Atos 4:14 ^
E vendo em pé com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.
Деяния 4:15 ^
И, приказав им выйти вон из синедриона, рассуждали между собою,
Atos 4:15 ^
Todavia, mandando-os sair do sinédrio, conferenciaram entre si,
Деяния 4:16 ^
говоря: что нам делать с этими людьми? Ибо всем, живущим в Иерусалиме, известно, что ими сделано явное чудо, и мы не можем отвергнуть [сего];
Atos 4:16 ^
dizendo: Que havemos de fazer a estes homens? porque a todos os que habitam em Jerusalém é manifesto que por eles foi feito um sinal notório, e não o podemos negar.
Деяния 4:17 ^
но, чтобы более не разгласилось это в народе, с угрозою запретим им, чтобы не говорили об имени сем никому из людей.
Atos 4:17 ^
Mas, para que não se divulgue mais entre o povo, ameacemo- los para que de ora em diante não falem neste nome a homem algum.
Деяния 4:18 ^
И, призвав их, приказали им отнюдь не говорить и не учить о имени Иисуса.
Atos 4:18 ^
E, chamando-os, ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
Деяния 4:19 ^
Но Петр и Иоанн сказали им в ответ: судите, справедливо ли пред Богом слушать вас более, нежели Бога?
Atos 4:19 ^
Mas Pedro e João, respondendo, lhes disseram: Julgai vós se é justo diante de Deus ouvir-nos antes a vós do que a Deus;
Деяния 4:20 ^
Мы не можем не говорить того, что видели и слышали.
Atos 4:20 ^
pois nós não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.
Деяния 4:21 ^
Они же, пригрозив, отпустили их, не находя возможности наказать их, по причине народа; потому что все прославляли Бога за происшедшее.
Atos 4:21 ^
Mas eles ainda os ameaçaram mais, e, não achando motivo para os castigar, soltaram-nos, por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera;
Деяния 4:22 ^
Ибо лет более сорока было тому человеку, над которым сделалось сие чудо исцеления.
Atos 4:22 ^
pois tinha mais de quarenta anos o homem em quem se operara esta cura milagrosa.
Деяния 4:23 ^
Быв отпущены, они пришли к своим и пересказали, что говорили им первосвященники и старейшины.
Atos 4:23 ^
E soltos eles, foram para os seus, e contaram tudo o que lhes haviam dito os principais sacerdotes e os anciãos.
Деяния 4:24 ^
Они же, выслушав, единодушно возвысили голос к Богу и сказали: Владыко Боже, сотворивший небо и землю и море и всё, что в них!
Atos 4:24 ^
Ao ouvirem isto, levantaram unanimemente a voz a Deus e disseram: Senhor, tu que fizeste o céu, a terra, o mar, e tudo o que neles há;
Деяния 4:25 ^
Ты устами отца нашего Давида, раба Твоего, сказал Духом Святым: что мятутся язычники, и народы замышляют тщетное?
Atos 4:25 ^
que pelo Espírito Santo, por boca de nosso pai Davi, teu servo, disseste: Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs?
Деяния 4:26 ^
Восстали цари земные, и князи собрались вместе на Господа и на Христа Его.
Atos 4:26 ^
Levantaram-se os reis da terra, e as autoridades ajuntaram- se à uma, contra o Senhor e contra o seu Ungido.
Деяния 4:27 ^
Ибо поистине собрались в городе сем на Святаго Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским,
Atos 4:27 ^
Porque verdadeiramente se ajuntaram, nesta cidade, contra o teu santo Servo Jesus, ao qual ungiste, não só Herodes, mas também Pôncio Pilatos com os gentios e os povos de Israel;
Деяния 4:28 ^
чтобы сделать то, чему быть предопределила рука Твоя и совет Твой.
Atos 4:28 ^
para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho predeterminaram que se fizesse.
Деяния 4:29 ^
И ныне, Господи, воззри на угрозы их, и дай рабам Твоим со всею смелостью говорить слово Твое,
Atos 4:29 ^
Agora pois, ó Senhor, olha para as suas ameaças, e concede aos teus servos que falam com toda a intrepidez a tua palavra,
Деяния 4:30 ^
тогда как Ты простираешь руку Твою на исцеления и на соделание знамений и чудес именем Святаго Сына Твоего Иисуса.
Atos 4:30 ^
enquanto estendes a mão para curar e para que se façam sinais e prodígios pelo nome de teu santo Servo Jesus.
Деяния 4:31 ^
И, по молитве их, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Духа Святаго, и говорили слово Божие с дерзновением.
Atos 4:31 ^
E, tendo eles orado, tremeu o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com intrepidez a palavra de Deus.
Деяния 4:32 ^
У множества же уверовавших было одно сердце и одна душа; и никто ничего из имения своего не называл своим, но всё у них было общее.
Atos 4:32 ^
Da multidão dos que criam, era um só o coração e uma só a alma, e ninguém dizia que coisa alguma das que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
Деяния 4:33 ^
Апостолы же с великою силою свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса Христа; и великая благодать была на всех их.
Atos 4:33 ^
Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
Деяния 4:34 ^
Не было между ними никого нуждающегося; ибо все, которые владели землями или домами, продавая их, приносили цену проданного
Atos 4:34 ^
Pois não havia entre eles necessitado algum; porque todos os que possuíam terras ou casas, vendendo-as, traziam o preço do que vendiam e o depositavam aos pés dos apóstolos.
Деяния 4:35 ^
и полагали к ногам Апостолов; и каждому давалось, в чем кто имел нужду.
Atos 4:35 ^
E se repartia a qualquer um que tivesse necessidade.
Деяния 4:36 ^
Так Иосия, прозванный от Апостолов Варнавою, что значит--сын утешения, левит, родом Кипрянин,
Atos 4:36 ^
então José, cognominado pelos apóstolos Barnabé , levita, natural de Chipre,
Деяния 4:37 ^
у которого была своя земля, продав ее, принес деньги и положил к ногам Апостолов.
Atos 4:37 ^
possuindo um campo, vendeu-o, trouxe o preço e o depositou aos pés dos apóstolos.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Португальский | Деяния 4 - Atos 4