Библии - Двуязычные

Русский - Итальянский

<<
>>

Аввакум 3

Abacuc 3

Аввакум 3:1 ^
Молитва Аввакума пророка, для пения.
Abacuc 3:1 ^
Preghiera del profeta Habacuc. Sopra Scighionoth.
Аввакум 3:2 ^
Господи! услышал я слух Твой и убоялся. Господи! соверши дело Твое среди лет, среди лет яви его; во гневе вспомни о милости.
Abacuc 3:2 ^
O Eterno, io ho udito il tuo messaggio, e son preso da timore; o Eterno, da’ vita all’opera tua nel corso degli anni! Nel corso degli anni falla conoscere! Nell’ira, ricordati d’aver pietà!
Аввакум 3:3 ^
Бог от Фемана грядет и Святый--от горы Фаран. Покрыло небеса величие Его, и славою Его наполнилась земля.
Abacuc 3:3 ^
Iddio viene da Teman, e il santo viene dal monte di Paran. Sela. La sua gloria copre i cieli, e la terra è piena della sua lode.
Аввакум 3:4 ^
Блеск ее--как солнечный свет; от руки Его лучи, и здесь тайник Его силы!
Abacuc 3:4 ^
Il suo splendore è pari alla luce; dei raggi partono dalla sua mano; ivi si nasconde la sua potenza.
Аввакум 3:5 ^
Пред лицем Его идет язва, а по стопам Его--жгучий ветер.
Abacuc 3:5 ^
Davanti a lui cammina la peste, la febbre ardente segue i suoi passi.
Аввакум 3:6 ^
Он стал и поколебал землю; воззрел, и в трепет привел народы; вековые горы распались, первобытные холмы опали; пути Его вечные.
Abacuc 3:6 ^
Egli si ferma, e scuote la terra; guarda, e fa tremar le nazioni; i monti eterni si frantumano, i colli antichi s’abbassano; le sue vie son quelle d’un tempo.
Аввакум 3:7 ^
Грустными видел я шатры Ефиопские; сотряслись палатки земли Мадиамской.
Abacuc 3:7 ^
Io vedo nell’afflizione le tende d’Etiopia; i padiglioni del paese di Madian tremano.
Аввакум 3:8 ^
Разве на реки воспылал, Господи, гнев Твой? разве на реки--негодование Твое, или на море--ярость Твоя, что Ты восшел на коней Твоих, на колесницы Твои спасительные?
Abacuc 3:8 ^
O Eterno, t’adiri tu contro i fiumi? E’ egli contro i fiumi che s’accende l’ira tua, o contro il mare che va il tuo sdegno, che tu avanzi sui tuoi cavalli, sui tuoi carri di vittoria?
Аввакум 3:9 ^
Ты обнажил лук Твой по клятвенному обетованию, данному коленам. Ты потоками рассек землю.
Abacuc 3:9 ^
Il tuo arco è messo a nudo; i dardi lanciati dalla tua parola sono esecrazioni. Sela. Tu fendi la terra in tanti letti di fiumi.
Аввакум 3:10 ^
Увидев Тебя, вострепетали горы, ринулись воды; бездна дала голос свой, высоко подняла руки свои;
Abacuc 3:10 ^
I monti ti vedono e tremano; passa una piena d’acque: l’abisso fa udir la sua voce, e leva un alto le mani.
Аввакум 3:11 ^
солнце и луна остановились на месте своем пред светом летающих стрел Твоих, пред сиянием сверкающих копьев Твоих.
Abacuc 3:11 ^
Il sole e la luna si fermano nella loro dimora; si cammina alla luce delle tue saette, al lampeggiare della tua lancia sfolgorante.
Аввакум 3:12 ^
Во гневе шествуешь Ты по земле и в негодовании попираешь народы.
Abacuc 3:12 ^
Tu percorri la terra nella tua indignazione, tu schiacci le nazioni nella tua ira.
Аввакум 3:13 ^
Ты выступаешь для спасения народа Твоего, для спасения помазанного Твоего. Ты сокрушаешь главу нечестивого дома, обнажая его от основания до верха.
Abacuc 3:13 ^
Tu esci per salvare il tuo popolo, per liberare il tuo unto; tu abbatti la sommità della casa dell’empio, e la demolisci da capo a fondo. Sela.
Аввакум 3:14 ^
Ты пронзаешь копьями его главу вождей его, когда они как вихрь ринулись разбить меня, в радости, как бы думая поглотить бедного скрытно.
Abacuc 3:14 ^
Tu trafiggi coi lor propri dardi la testa de’ suoi capi, che vengon come un uragano per disperdermi, mandando gridi di gioia, come se già divorassero il misero nei loro nascondigli.
Аввакум 3:15 ^
Ты с конями Твоими проложил путь по морю, через пучину великих вод.
Abacuc 3:15 ^
Coi tuoi cavalli tu calpesti il mare, le grandi acque spumeggianti.
Аввакум 3:16 ^
Я услышал, и вострепетала внутренность моя; при вести о сем задрожали губы мои, боль проникла в кости мои, и колеблется место подо мною; а я должен быть спокоен в день бедствия, когда придет на народ мой грабитель его.
Abacuc 3:16 ^
Ho udito, e le mie viscere fremono, le mie labbra tremano a quella voce; un tarlo m’entra nelle ossa, e io tremo qui dove sto, a dover aspettare in silenzio il dì della distretta, quando il nemico salirà contro il popolo per assalirlo.
Аввакум 3:17 ^
Хотя бы не расцвела смоковница и не было плода на виноградных лозах, и маслина изменила, и нива не дала пищи, хотя бы не стало овец в загоне и рогатого скота в стойлах, --
Abacuc 3:17 ^
Poiché il fico non fiorirà, non ci sarà più frutto nelle vigne; il prodotto dell’ulivo fallirà, i campi non daran più cibo, i greggi verranno a mancare negli ovili, e non ci saran più buoi nelle stalle;
Аввакум 3:18 ^
но и тогда я буду радоваться о Господе и веселиться о Боге спасения моего.
Abacuc 3:18 ^
ma io mi rallegrerò nell’Eterno, esulterò nell’Iddio della mia salvezza.
Аввакум 3:19 ^
Господь Бог--сила моя: Он сделает ноги мои как у оленя и на высоты мои возведет меня! (Начальнику хора).
Abacuc 3:19 ^
l’Eterno, il Signore, è la mia forza; egli renderà i miei piedi come quelli delle cerve, e mi farà camminare sui miei alti luoghi. Al Capo de Musici. Per strumenti a corda.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Итальянский | Аввакум 3 - Abacuc 3