The Bible - Bilingual

English - Italian

<<
>>

Habakkuk 3

Abacuc 3

Habakkuk 3:1 ^
A prayer of Habakkuk the prophet, put to Shigionoth.
Abacuc 3:1 ^
Preghiera del profeta Habacuc. Sopra Scighionoth.
Habakkuk 3:2 ^
O Lord, word of you has come to my ears; I have seen your work, O Lord; when the years come near make it clear; in wrath keep mercy in mind.
Abacuc 3:2 ^
O Eterno, io ho udito il tuo messaggio, e son preso da timore; o Eterno, da’ vita all’opera tua nel corso degli anni! Nel corso degli anni falla conoscere! Nell’ira, ricordati d’aver pietà!
Habakkuk 3:3 ^
God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah. The heavens were covered with his glory, and the earth was full of his praise.
Abacuc 3:3 ^
Iddio viene da Teman, e il santo viene dal monte di Paran. Sela. La sua gloria copre i cieli, e la terra è piena della sua lode.
Habakkuk 3:4 ^
He was shining like the light; he had rays coming out from his hand: there his power was kept secret.
Abacuc 3:4 ^
Il suo splendore è pari alla luce; dei raggi partono dalla sua mano; ivi si nasconde la sua potenza.
Habakkuk 3:5 ^
Before him went disease, and flames went out at his feet.
Abacuc 3:5 ^
Davanti a lui cammina la peste, la febbre ardente segue i suoi passi.
Habakkuk 3:6 ^
From his high place he sent shaking on the earth; he saw and nations were suddenly moved: and the eternal mountains were broken, the unchanging hills were bent down; his ways are eternal.
Abacuc 3:6 ^
Egli si ferma, e scuote la terra; guarda, e fa tremar le nazioni; i monti eterni si frantumano, i colli antichi s’abbassano; le sue vie son quelle d’un tempo.
Habakkuk 3:7 ^
The curtains of Cushan were troubled, and the tents of Midian were shaking.
Abacuc 3:7 ^
Io vedo nell’afflizione le tende d’Etiopia; i padiglioni del paese di Madian tremano.
Habakkuk 3:8 ^
Was your wrath burning against the rivers? were you angry with the sea, that you went on your horses, on your war-carriages of salvation?
Abacuc 3:8 ^
O Eterno, t’adiri tu contro i fiumi? E’ egli contro i fiumi che s’accende l’ira tua, o contro il mare che va il tuo sdegno, che tu avanzi sui tuoi cavalli, sui tuoi carri di vittoria?
Habakkuk 3:9 ^
Your bow was quite uncovered. Selah. By you the earth was cut through with rivers.
Abacuc 3:9 ^
Il tuo arco è messo a nudo; i dardi lanciati dalla tua parola sono esecrazioni. Sela. Tu fendi la terra in tanti letti di fiumi.
Habakkuk 3:10 ^
The mountains saw you and were moved with fear; the clouds were streaming with water: the voice of the deep was sounding; the sun did not come up, and the moon kept still in her place.
Abacuc 3:10 ^
I monti ti vedono e tremano; passa una piena d’acque: l’abisso fa udir la sua voce, e leva un alto le mani.
Habakkuk 3:11 ^
At the light of your arrows they went away, at the shining of your polished spear.
Abacuc 3:11 ^
Il sole e la luna si fermano nella loro dimora; si cammina alla luce delle tue saette, al lampeggiare della tua lancia sfolgorante.
Habakkuk 3:12 ^
You went stepping through the land in wrath, crushing the nations in your passion.
Abacuc 3:12 ^
Tu percorri la terra nella tua indignazione, tu schiacci le nazioni nella tua ira.
Habakkuk 3:13 ^
You went out for the salvation of your people, for the salvation of the one on whom your holy oil was put; wounding the head of the family of the evil-doer, uncovering the base even to the neck. Selah.
Abacuc 3:13 ^
Tu esci per salvare il tuo popolo, per liberare il tuo unto; tu abbatti la sommità della casa dell’empio, e la demolisci da capo a fondo. Sela.
Habakkuk 3:14 ^
You have put your spears through his head, his horsemen were sent in flight like dry stems; they had joy in driving away the poor, in making a meal of them secretly.
Abacuc 3:14 ^
Tu trafiggi coi lor propri dardi la testa de’ suoi capi, che vengon come un uragano per disperdermi, mandando gridi di gioia, come se già divorassero il misero nei loro nascondigli.
Habakkuk 3:15 ^
The feet of your horses were on the sea, on the mass of great waters.
Abacuc 3:15 ^
Coi tuoi cavalli tu calpesti il mare, le grandi acque spumeggianti.
Habakkuk 3:16 ^
Hearing it, my inner parts were moved, and my lips were shaking at the sound; my bones became feeble, and my steps were uncertain under me: I gave sounds of grief in the day of trouble, when his forces came up against the people in bands.
Abacuc 3:16 ^
Ho udito, e le mie viscere fremono, le mie labbra tremano a quella voce; un tarlo m’entra nelle ossa, e io tremo qui dove sto, a dover aspettare in silenzio il dì della distretta, quando il nemico salirà contro il popolo per assalirlo.
Habakkuk 3:17 ^
For though the fig-tree has no flowers, and there is no fruit on the vine, and work on the olive comes to nothing, and the fields give no food; and the flock is cut off from its resting-place, and there is no herd in the cattle-house:
Abacuc 3:17 ^
Poiché il fico non fiorirà, non ci sarà più frutto nelle vigne; il prodotto dell’ulivo fallirà, i campi non daran più cibo, i greggi verranno a mancare negli ovili, e non ci saran più buoi nelle stalle;
Habakkuk 3:18 ^
Still, I will be glad in the Lord, my joy will be in the God of my salvation.
Abacuc 3:18 ^
ma io mi rallegrerò nell’Eterno, esulterò nell’Iddio della mia salvezza.
Habakkuk 3:19 ^
The Lord God is my strength, and he makes my feet like roes' feet, guiding me on my high places. For the chief music-maker on corded instruments.
Abacuc 3:19 ^
l’Eterno, il Signore, è la mia forza; egli renderà i miei piedi come quelli delle cerve, e mi farà camminare sui miei alti luoghi. Al Capo de Musici. Per strumenti a corda.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - Italian | Habakkuk 3 - Abacuc 3