The Bible - Bilingual

English - German

<<
>>

Habakkuk 3

Habakuk 3

Habakkuk 3:1 ^
A prayer of Habakkuk the prophet, put to Shigionoth.
Habakuk 3:1 ^
Dies ist das Gebet des Propheten Habakuk für die Unschuldigen:
Habakkuk 3:2 ^
O Lord, word of you has come to my ears; I have seen your work, O Lord; when the years come near make it clear; in wrath keep mercy in mind.
Habakuk 3:2 ^
HERR, ich habe dein Gerücht gehört, daß ich mich entsetze. HERR, mache dein Werk lebendig mitten in den Jahren und laß es kund werden mitten in den Jahren. Wenn Trübsal da ist, so denke der Barmherzigkeit.
Habakkuk 3:3 ^
God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah. The heavens were covered with his glory, and the earth was full of his praise.
Habakuk 3:3 ^
Gott kam vom Mittag und der Heilige vom Gebirge Pharan. (Sela.) Seines Lobes war der Himmel voll, und seiner Ehre war die Erde voll.
Habakkuk 3:4 ^
He was shining like the light; he had rays coming out from his hand: there his power was kept secret.
Habakuk 3:4 ^
Sein Glanz war wie ein Licht; Strahlen gingen von seinen Händen; darin war verborgen seine Macht.
Habakkuk 3:5 ^
Before him went disease, and flames went out at his feet.
Habakuk 3:5 ^
Vor ihm her ging Pestilenz, und Plage ging aus, wo er hin trat.
Habakkuk 3:6 ^
From his high place he sent shaking on the earth; he saw and nations were suddenly moved: and the eternal mountains were broken, the unchanging hills were bent down; his ways are eternal.
Habakuk 3:6 ^
Er stand und maß die Erde, er schaute und machte beben die Heiden, daß zerschmettert wurden die Berge, die von alters her sind, und sich bücken mußten die ewigen Hügel, da er wie vor alters einherzog.
Habakkuk 3:7 ^
The curtains of Cushan were troubled, and the tents of Midian were shaking.
Habakuk 3:7 ^
Ich sah der Mohren Hütten in Not und der Midianiter Gezelte betrübt.
Habakkuk 3:8 ^
Was your wrath burning against the rivers? were you angry with the sea, that you went on your horses, on your war-carriages of salvation?
Habakuk 3:8 ^
Warst du nicht zornig, HERR, in der Flut und dein Grimm in den Wassern und dein Zorn im Meer, da du auf deinen Rossen rittest und deine Wagen den Sieg behielten?
Habakkuk 3:9 ^
Your bow was quite uncovered. Selah. By you the earth was cut through with rivers.
Habakuk 3:9 ^
Du zogst den Bogen hervor, wie du geschworen hattest den Stämmen (sela!), und verteiltest die Ströme ins Land.
Habakkuk 3:10 ^
The mountains saw you and were moved with fear; the clouds were streaming with water: the voice of the deep was sounding; the sun did not come up, and the moon kept still in her place.
Habakuk 3:10 ^
Die Berge sahen dich, und ihnen ward bange; der Wasserstrom fuhr dahin, die Tiefe ließ sich hören, die Höhe hob die Hände auf.
Habakkuk 3:11 ^
At the light of your arrows they went away, at the shining of your polished spear.
Habakuk 3:11 ^
Sonne und Mond standen still. Deine Pfeile fuhren mit Glänzen dahin und dein Speere mit Leuchten des Blitzes.
Habakkuk 3:12 ^
You went stepping through the land in wrath, crushing the nations in your passion.
Habakuk 3:12 ^
Du zertratest das Land im Zorn und zerdroschest die Heiden im Grimm.
Habakkuk 3:13 ^
You went out for the salvation of your people, for the salvation of the one on whom your holy oil was put; wounding the head of the family of the evil-doer, uncovering the base even to the neck. Selah.
Habakuk 3:13 ^
Du zogst aus, deinem Volk zu helfen, zu helfen deinem Gesalbten; du zerschmettertest das Haupt im Hause des Gottlosen und entblößtest die Grundfeste bis an den Hals. (Sela.)
Habakkuk 3:14 ^
You have put your spears through his head, his horsemen were sent in flight like dry stems; they had joy in driving away the poor, in making a meal of them secretly.
Habakuk 3:14 ^
Du durchbohrtest mit seinen Speeren das Haupt seiner Scharen, die wie ein Wetter kamen, mich zu zerstreuen, und freuten sich, als fräßen sie die Elenden im Verborgenen.
Habakkuk 3:15 ^
The feet of your horses were on the sea, on the mass of great waters.
Habakuk 3:15 ^
Deine Rosse gingen im Meer, im Schlamm großer Wasser.
Habakkuk 3:16 ^
Hearing it, my inner parts were moved, and my lips were shaking at the sound; my bones became feeble, and my steps were uncertain under me: I gave sounds of grief in the day of trouble, when his forces came up against the people in bands.
Habakuk 3:16 ^
Weil ich solches hörte, bebt mein Leib, meine Lippen zittern von dem Geschrei; Eiter geht in meine Gebeine, und meine Kniee beben, dieweil ich ruhig harren muß bis auf die Zeit der Trübsal, da wir hinaufziehen zum Volk, das uns bestreitet.
Habakkuk 3:17 ^
For though the fig-tree has no flowers, and there is no fruit on the vine, and work on the olive comes to nothing, and the fields give no food; and the flock is cut off from its resting-place, and there is no herd in the cattle-house:
Habakuk 3:17 ^
Denn der Feigenbaum wird nicht grünen, und wird kein Gewächs sein an den Weinstöcken; die Arbeit am Ölbaum ist vergeblich, und die Äcker bringen keine Nahrung; und Schafe werden aus den Hürden gerissen, und werden keine Rinder in den Ställen sein.
Habakkuk 3:18 ^
Still, I will be glad in the Lord, my joy will be in the God of my salvation.
Habakuk 3:18 ^
Aber ich will mich freuen des HERRN und fröhlich sein in Gott, meinem Heil.
Habakkuk 3:19 ^
The Lord God is my strength, and he makes my feet like roes' feet, guiding me on my high places. For the chief music-maker on corded instruments.
Habakuk 3:19 ^
Denn der HERR ist meine Kraft und wird meine Füße machen wie Hirschfüße und wird mich auf meine Höhen führen. Vorzusingen auf meinem Saitenspiel.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - German | Habakkuk 3 - Habakuk 3