Библии - Двуязычные

Русский - Вьетнамцев

<<
>>

Аввакум 3

Ha-ba-cúc 3

Аввакум 3:1 ^
Молитва Аввакума пророка, для пения.
Ha-ba-cúc 3:1 ^
Lời cầu nguyện của đấng tiên tri Ha-ba-cúc, về thể thi ca.
Аввакум 3:2 ^
Господи! услышал я слух Твой и убоялся. Господи! соверши дело Твое среди лет, среди лет яви его; во гневе вспомни о милости.
Ha-ba-cúc 3:2 ^
Hỡi Đức Giê-hô-va! Tôi đã nghe danh tiếng Ngài thì tôi sợ hãi. Hỡi Đức Giê-hô-va! xin Ngài lại khiến công việc Ngài dấy lên giữa các năm, Tỏ ra cho biết giữa các năm; Khi Ngài đương giận, xin hãy nhớ lại sự thương xót!
Аввакум 3:3 ^
Бог от Фемана грядет и Святый--от горы Фаран. Покрыло небеса величие Его, и славою Его наполнилась земля.
Ha-ba-cúc 3:3 ^
Đức Chúa Trời đến từ Thê-man, Đấng Thánh đến từ núi Pha-ran. Vinh hiển Ngài bao phủ các từng trời, Đất đầy sự khen ngợi Ngài.
Аввакум 3:4 ^
Блеск ее--как солнечный свет; от руки Его лучи, и здесь тайник Его силы!
Ha-ba-cúc 3:4 ^
Sự chói rạng của Ngài như ánh sáng, Những tia sáng ra từ Ngài, Quyền năng Ngài giấu trong nơi đó.
Аввакум 3:5 ^
Пред лицем Его идет язва, а по стопам Его--жгучий ветер.
Ha-ba-cúc 3:5 ^
On dịch đi trước mặt Ngài, Tên lửa ra nơi chơn Ngài.
Аввакум 3:6 ^
Он стал и поколебал землю; воззрел, и в трепет привел народы; вековые горы распались, первобытные холмы опали; пути Его вечные.
Ha-ba-cúc 3:6 ^
Ngài đứng và đo đất; Ngài nhìn xem, làm tan tác các dân tộc; Các núi hằng còn đều tan nát, Các đồi đời đời đều quì xuống: Các đường lối Ngài giống như thuở xưa.
Аввакум 3:7 ^
Грустными видел я шатры Ефиопские; сотряслись палатки земли Мадиамской.
Ha-ba-cúc 3:7 ^
Ta thấy những trại của Cu-san bị hoạn nạn, Những màn cháng của đất Ma-đi-an lung lay.
Аввакум 3:8 ^
Разве на реки воспылал, Господи, гнев Твой? разве на реки--негодование Твое, или на море--ярость Твоя, что Ты восшел на коней Твоих, на колесницы Твои спасительные?
Ha-ba-cúc 3:8 ^
Có phải Đức Giê-hô-va nổi giận nghịch cùng các sông chăng? Cơn giận Ngài có phải nổi lên nghịch cùng các sông chăng? Có phải sự thạnh nộ Ngài nổi lên nghịch cũng biển, Khi Ngài cỡi ngựa cỡi xe đặng giải cứu chăng?
Аввакум 3:9 ^
Ты обнажил лук Твой по клятвенному обетованию, данному коленам. Ты потоками рассек землю.
Ha-ba-cúc 3:9 ^
Cung Ngài ra khỏi bao; Lời thề cũng các chi phái là lời chắc chắn. Ngài phân rẽ đất làm cho sông chảy ra.
Аввакум 3:10 ^
Увидев Тебя, вострепетали горы, ринулись воды; бездна дала голос свой, высоко подняла руки свои;
Ha-ba-cúc 3:10 ^
Các núi thấy Ngài thì đều sợ hãi; Các dòng nước chảy mạnh, Vực sâu vang tiếng, Rún biển giơ tay lên cao.
Аввакум 3:11 ^
солнце и луна остановились на месте своем пред светом летающих стрел Твоих, пред сиянием сверкающих копьев Твоих.
Ha-ba-cúc 3:11 ^
Mặt trời mặt trăng dừng lại trong nơi ở nó; Vì cớ bóng sáng của những tên Ngài, Và chớp nháng của gươm giáo Ngài chiếu ra.
Аввакум 3:12 ^
Во гневе шествуешь Ты по земле и в негодовании попираешь народы.
Ha-ba-cúc 3:12 ^
Ngài nổi giận bước qua đất; Và đương cơn thạnh nộ giày đạp các dân tộc.
Аввакум 3:13 ^
Ты выступаешь для спасения народа Твоего, для спасения помазанного Твоего. Ты сокрушаешь главу нечестивого дома, обнажая его от основания до верха.
Ha-ba-cúc 3:13 ^
Ngài đi ra đặng cứu dân mình, Đi ra đặng cứu đấng chịu xức dầu của mình; Ngài đánh thương đầu kẻ ác, phá nhà nó, Làm trần trụi nền nó cho đến cổ.
Аввакум 3:14 ^
Ты пронзаешь копьями его главу вождей его, когда они как вихрь ринулись разбить меня, в радости, как бы думая поглотить бедного скрытно.
Ha-ba-cúc 3:14 ^
Ngài lấy giáo nó đâu đầu lính chiến nó, Chúng nó đến như trận bão đặng làm tan tác tôi; Chúng nó vui thích như nuốt kẻ bần cùng cách kín giấu.
Аввакум 3:15 ^
Ты с конями Твоими проложил путь по морю, через пучину великих вод.
Ha-ba-cúc 3:15 ^
Ngài cỡi ngựa đạp trên biển, Trong đống nước lớn.
Аввакум 3:16 ^
Я услышал, и вострепетала внутренность моя; при вести о сем задрожали губы мои, боль проникла в кости мои, и колеблется место подо мною; а я должен быть спокоен в день бедствия, когда придет на народ мой грабитель его.
Ha-ba-cúc 3:16 ^
Tôi đã nghe, thì thân thể tôi run rẩy, Nghe tiếng Ngài thì môi tôi rung động; Sự mục nát nhập vào xương tôi; và tôi run rẩy trong chỗ tôi, Vì tôi phải nín lặng để chờ ngày hoạn nạn, Là ngày có dân đến xâm chiếm chúng tôi.
Аввакум 3:17 ^
Хотя бы не расцвела смоковница и не было плода на виноградных лозах, и маслина изменила, и нива не дала пищи, хотя бы не стало овец в загоне и рогатого скота в стойлах, --
Ha-ba-cúc 3:17 ^
Vì dầu cây vả sẽ không nứt lộc nữa, Và sẽ không có trái trên những cây nho; Cây ô-li-ve không sanh sản, đồ ăn; Bầy chiên sẽ bị dứt khỏi ràn, Và không có bầy bò trong chuồng nữa.
Аввакум 3:18 ^
но и тогда я буду радоваться о Господе и веселиться о Боге спасения моего.
Ha-ba-cúc 3:18 ^
Dầu vậy, tôi sẽ vui mừng trong Đức Giê-hô-va, Tôi sẽ hớn hở trong Đức Chúa Trời của sự cứu rỗi tôi.
Аввакум 3:19 ^
Господь Бог--сила моя: Он сделает ноги мои как у оленя и на высоты мои возведет меня! (Начальнику хора).
Ha-ba-cúc 3:19 ^
Đức Giê-hô-va là Chúa, là sức mạnh của tôi, Ngài làm cho chơn tôi giống như chơn con hươu, Khiến tôi đi trên các nơi cao của mình. .
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Вьетнамцев | Аввакум 3 - Ha-ba-cúc 3