Библии - Двуязычные

Русский - Немецкий

<<
>>

Исход 39

Exodus 39

Исход 39:1 ^
Из голубой же, пурпуровой и червленой [шерсти] сделали они служебные одежды, для служения во святилище; также сделали священные одежды Аарону, как повелел Господь Моисею.
Exodus 39:1 ^
Aber von dem blauen und roten Purpur und dem Scharlach machten sie Aaron Amtskleider, zu dienen im Heiligtum, wie der HERR Mose geboten hatte.
Исход 39:2 ^
И сделал ефод из золота, из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти] и из крученого виссона;
Exodus 39:2 ^
Und er machte den Leibrock von Gold, blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.
Исход 39:3 ^
и разбили они золото в листы и вытянули нити, чтобы воткать их между голубыми, пурпуровыми, червлеными и виссонными [нитями], искусною работою.
Exodus 39:3 ^
Und sie schlugen das Gold und schnitten's zu Faden, daß man's künstlich wirken konnte unter den blauen und roten Purpur, Scharlach und weiße Leinwand.
Исход 39:4 ^
И сделали у него нарамники связывающие; на обоих концах своих он был связан.
Exodus 39:4 ^
Schulterstücke machten sie an ihm, die zusammengingen, und an beiden Enden ward er zusammengebunden.
Исход 39:5 ^
И пояс ефода, который поверх его, одинаковой с ним работы, [сделан] [был] из золота, из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти] и крученого виссона, как повелел Господь Моисею.
Exodus 39:5 ^
Und sein Gurt war nach derselben Kunst und Arbeit von Gold, blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
Исход 39:6 ^
И обделали камни ониксовые, вставив их в золотые гнезда и вырезав на них имена сынов Израилевых, как вырезывают на печати;
Exodus 39:6 ^
Und sie machten zwei Onyxsteine, umher gefaßt mit Gold, gegraben durch die Steinschneider mit den Namen der Kinder Israel;
Исход 39:7 ^
и положил он их на нарамники ефода, в память сынов Израилевых, как повелел Господь Моисею.
Exodus 39:7 ^
und er heftete sie auf die Schulterstücke des Leibrocks, daß es Steine seien zum Gedächtnis der Kinder Israel, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
Исход 39:8 ^
И сделал наперсник искусною работою, такою же работою, как ефод, из золота, из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти] и из крученого виссона;
Exodus 39:8 ^
Und sie machten das Schild nach der Kunst und dem Werk des Leibrocks von Gold, blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand,
Исход 39:9 ^
он был четыреугольный; двойной сделали они наперсник в пядень длиною и в пядень шириною, двойной он был;
Exodus 39:9 ^
daß es viereckig und zwiefach war, eine Spanne lang und breit.
Исход 39:10 ^
и вставили в него в четыре ряда камни. Рядом: рубин, топаз, изумруд, --это первый ряд;
Exodus 39:10 ^
Und füllten es mit vier Reihen Steinen: die erste Reihe war ein Sarder, Topas und Smaragd;
Исход 39:11 ^
во втором ряду: карбункул, сапфир и алмаз;
Exodus 39:11 ^
die andere ein Rubin, Saphir und Demant;
Исход 39:12 ^
в третьем ряду: яхонт, агат и аметист;
Exodus 39:12 ^
die dritte ein Lynkurer, Achat und Amethyst;
Исход 39:13 ^
в четвертом ряду: хризолит, оникс и яспис; и вставлены они в золотых гнездах.
Exodus 39:13 ^
die vierte ein Türkis, Onyx und Jaspis, umher gefaßt mit Gold in allen Reihen.
Исход 39:14 ^
Камней было по числу имен сынов Израилевых: двенадцать было их, по числу имен их, и на каждом из них вырезано было, [как] на печати, по одному имени, для двенадцати колен.
Exodus 39:14 ^
Und die Steine standen nach den zwölf Namen der Kinder Israel, gegraben durch die Steinschneider, daß auf einem jeglichen ein Name stand nach den zwölf Stämmen.
Исход 39:15 ^
К наперснику сделали толстые цепочки витою работою из чистого золота;
Exodus 39:15 ^
Und sie machten am Schild Ketten mit zwei Enden von feinem Golde
Исход 39:16 ^
и сделали два золотых гнезда и два золотых кольца и прикрепили два кольца к двум концам наперсника;
Exodus 39:16 ^
und zwei goldene Fassungen und zwei goldene Ringe und hefteten die zwei Ringe auf die zwei Ecken des Schildes.
Исход 39:17 ^
и вдели обе плетеные цепочки из золота в два кольца по концам наперсника,
Exodus 39:17 ^
Und die zwei goldenen Ketten taten sie in die zwei Ringe auf den Ecken des Schildes.
Исход 39:18 ^
а два конца двух цепочек прикрепили к двум гнездам и прикрепили их к нарамникам ефода с лицевой стороны его;
Exodus 39:18 ^
Aber die zwei Enden der Ketten taten sie an die zwei Fassungen und hefteten sie auf die Schulterstücke des Leibrocks vornehin.
Исход 39:19 ^
еще сделали два кольца золотых и прикрепили к двум [другим] концам наперсника, на той стороне, которая находится к ефоду внутрь;
Exodus 39:19 ^
Und machten zwei andere goldene Ringe und hefteten sie an die zwei andern Ecken des Schildes an seinen Rand, inwendig gegen den Leibrock.
Исход 39:20 ^
и еще сделали два кольца золотых и прикрепили их к двум нарамникам ефода снизу, с лицевой стороны его, у соединения его над поясом ефода;
Exodus 39:20 ^
Und sie machten zwei andere goldene Ringe, die taten sie unten an die zwei Schulterstücke vorn am Leibrock, wo er zusammengeht, oben über dem Gurt des Leibrocks,
Исход 39:21 ^
и прикрепили наперсник кольцами его к кольцам ефода посредством шнура из голубой [шерсти], чтобы он был над поясом ефода, и чтобы не отставал наперсник от ефода, как повелел Господь Моисею.
Exodus 39:21 ^
daß das Schild mit seinen Ringen an die Ringe des Leibrocks geknüpft würde mit einer blauen Schnur, daß es über dem Gurt des Leibrocks hart anläge und nicht vom Leibrock los würde, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
Исход 39:22 ^
И сделал верхнюю ризу к ефоду, тканую, всю из голубой [шерсти],
Exodus 39:22 ^
Und machte einen Purpurrock zum Leibrock, gewirkt, ganz von blauem Purpur,
Исход 39:23 ^
и среди верхней ризы отверстие, как отверстие у брони, и вокруг него обшивку, чтобы не дралось;
Exodus 39:23 ^
und sein Loch oben mitteninne und eine Borte ums Loch her gefaltet, daß er nicht zerrisse.
Исход 39:24 ^
по подолу верхней ризы сделали они яблоки из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти];
Exodus 39:24 ^
Und sie machten an seinen Saum Granatäpfel von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.
Исход 39:25 ^
и сделали позвонки из чистого золота и повесили позвонки между яблоками по подолу верхней ризы кругом;
Exodus 39:25 ^
Und machten Schellen von feinem Golde; die taten sie zwischen die Granatäpfel ringsumher am Saum des Purpurrocks,
Исход 39:26 ^
позвонок и яблоко, позвонок и яблоко, по подолу верхней ризы кругом для служения, как повелел Господь Моисею.
Exodus 39:26 ^
je ein Granatapfel und eine Schelle um und um am Saum, darin zu dienen, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
Исход 39:27 ^
И сделали для Аарона и для сыновей его хитоны из виссона, тканые,
Exodus 39:27 ^
Und sie machten auch die engen Röcke, von weißer Leinwand gewirkt, Aaron und seinen Söhnen,
Исход 39:28 ^
и кидар из виссона, и головные повязки из виссона, и нижнее льняное платье из крученого виссона,
Exodus 39:28 ^
und den Hut von weißer Leinwand und die schönen Hauben von weißer Leinwand und Beinkleider von gezwirnter weißer Leinwand
Исход 39:29 ^
и пояс из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой [шерсти], узорчатой работы, как повелел Господь Моисею.
Exodus 39:29 ^
und den gestickten Gürtel von gezwirnter weißer Leinwand, blauem und rotem Purpur und Scharlach, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
Исход 39:30 ^
И сделали полированную дощечку, диадиму святыни, из чистого золота, и начертали на ней письмена, как вырезывают на печати: Святыня Господня;
Exodus 39:30 ^
Sie machten auch das Stirnblatt, die heilige Krone, von feinem Gold, und gruben Schrift darein: Heilig dem HERRN.
Исход 39:31 ^
и прикрепили к ней шнур из голубой [шерсти], чтобы привязать ее к кидару сверху, как повелел Господь Моисею.
Exodus 39:31 ^
Und banden eine blaue Schnur daran, daß sie an den Hut von obenher geheftet würde, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
Исход 39:32 ^
Так кончена была вся работа для скинии собрания; и сделали сыны Израилевы всё: как повелел Господь Моисею, так и сделали.
Exodus 39:32 ^
Also ward vollendet das ganze Werk der Wohnung der Hütte des Stifts. Und die Kinder Israel taten alles, was der HERR dem Mose geboten hatte.
Исход 39:33 ^
И принесли к Моисею скинию, покров и все принадлежности ее, крючки ее, брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
Exodus 39:33 ^
Und sie brachten die Wohnung zu Mose: die Hütte und alle ihre Geräte, Haken, Bretter, Riegel, Säulen, Füße,
Исход 39:34 ^
покров из кож бараньих красных и покров из кож синих и завесу закрывающую,
Exodus 39:34 ^
die Decke von rötlichen Widderfellen, die Decke von Dachsfellen und den Vorhang;
Исход 39:35 ^
ковчег откровения и шесты его, и крышку,
Exodus 39:35 ^
die Lade des Zeugnisses mit ihren Stangen, den Gnadenstuhl;
Исход 39:36 ^
стол со всеми принадлежностями его и хлебы предложения,
Exodus 39:36 ^
den Tisch und alle seine Geräte und die Schaubrote;
Исход 39:37 ^
светильник из чистого золота, лампады его, лампады расставленные на нем и все принадлежности его, и елей для освещения,
Exodus 39:37 ^
den schönen Leuchter mit den Lampen zubereitet und allem seinen Geräte und Öl zum Licht;
Исход 39:38 ^
золотой жертвенник и елей помазания, и благовония для курения, и завесу ко входу в скинию,
Exodus 39:38 ^
den Goldenen Altar und die Salbe und gutes Räuchwerk; das Tuch in der Hütte Tür;
Исход 39:39 ^
жертвенник медный и медную решетку к нему, шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его,
Exodus 39:39 ^
den ehernen Altar und sein ehernes Gitter mit seinen Stangen und allem seinem Geräte; das Handfaß mit seinem Fuß;
Исход 39:40 ^
завесы двора, столбы и подножия, завесу к воротам двора, веревки и колья и все вещи, принадлежащие к служению в скинии собрания,
Exodus 39:40 ^
die Umhänge des Vorhofs mit seinen Säulen und Füßen; das Tuch im Tor des Vorhofs mit seinen Seilen und Nägeln und allem Gerät zum Dienst der Wohnung der Hütte des Stifts;
Исход 39:41 ^
одежды служебные для служения во святилище, священные одежды Аарону священнику и одежды сыновьям его для священнодействия.
Exodus 39:41 ^
die Amtskleider des Priesters Aaron, zu dienen im Heiligtum, und die Kleider seiner Söhne, daß sie Priesteramt täten.
Исход 39:42 ^
Как повелел Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы все сии работы.
Exodus 39:42 ^
Alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte, taten die Kinder Israel an allem diesem Dienst.
Исход 39:43 ^
И увидел Моисей всю работу, и вот они сделали ее: как повелел Господь, так и сделали. И благословил их Моисей.
Exodus 39:43 ^
Und Mose sah an all dies Werk; und siehe, sie hatten es gemacht, wie der HERR geboten hatte. Und er segnete sie.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Немецкий | Исход 39 - Exodus 39