Библии - Двуязычные

Русский - Cebuano

<<
>>

От Луки 17

Lucas 17

От Луки 17:1 ^
Сказал также [Иисус] ученикам: невозможно не придти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят;
Lucas 17:1 ^
Ug si Jesus miingon sa iyang mga tinun-an, "Ang mga pagpanulay sa paghimog sala magaabut gayud hinoon; apan alaut ang tawo nga pinaagi kaniya magaabut kini!
От Луки 17:2 ^
лучше было бы ему, если бы мельничный жернов повесили ему на шею и бросили его в море, нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих.
Lucas 17:2 ^
Maayo pa lang unta hinoon alang kaniya kon gikahigtan siyag galingan nga bato diha sa iyang liog ug gikatambog siya ngadto sa dagat, kay sa magaangin siya sa usa niining mga gagmay sa pagpakasala.
От Луки 17:3 ^
Наблюдайте за собою. Если же согрешит против тебя брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему;
Lucas 17:3 ^
Magbantay kamo; kon ang imong igsoon makasala, badlonga siya, ug kon siya maghinulsol, pasayloa siya;
От Луки 17:4 ^
и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день обратится, и скажет: каюсь, --прости ему.
Lucas 17:4 ^
ug kon sa usa ka adlaw makasala siya sa makapito batok kanimo, ug sa makapito magabalig siya kanimo ug magaingon, `Nagbasol ako, `kinahanglan pasayloon mo siya."
От Луки 17:5 ^
И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру.
Lucas 17:5 ^
Ug ang mga apostoles miingon sa Ginoo, "Dugangi ang among pagtoo!"
От Луки 17:6 ^
Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас.
Lucas 17:6 ^
Ug kanila mitubag ang Ginoo nga nag-ingon, "Kon kamo may pagtoo nga ingon ug liso sa mustasa, makaingon kamo niining kahoy nga sikomoro, `Paibut ug patanum ka diha sa lawod,` ug kini mosugot kaninyo.
От Луки 17:7 ^
Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: пойди скорее, садись за стол?
Lucas 17:7 ^
"Kinsa ba kaninyo, nga may ulipon nga nagadaro o nagabantay sa mga karnero, nga moingon kaniya inig-abut niya gikan sa umahan, `Umari ka sa madali ug lumingkod ka tambong sa kan-anan`?
От Луки 17:8 ^
Напротив, не скажет ли ему: приготовь мне поужинать и, подпоясавшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам?
Lucas 17:8 ^
Dili ba ang iyang pagabuhaton mao hinoon ang pag-ingon kaniya, `Paghikayg akong ipanihapon, ug pamakos ug alagari ako hangtud nga makakaon ug makainom na ako; ug tapus niini mao pay imong pagkaon ug pag-inom`?
От Луки 17:9 ^
Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю.
Lucas 17:9 ^
Pasalamatan ba niya ang iyang ulipon tungod kay kini nagbuhat sa gisugo kaniya?
От Луки 17:10 ^
Так и вы, когда исполните всё повеленное вам, говорите: мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать.
Lucas 17:10 ^
Maingon man usab niini kamo, sa makabuhat na kamo sa tanang gisugo kaninyo, umingon kamo, `Kami mga ulipon nga walay hinungdan, kay kami igo lamang nagbuhat sa kinahanglan among pagabuhaton ingon nga among katungdanan.`"
От Луки 17:11 ^
Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею.
Lucas 17:11 ^
Ug sa naglakaw siya padulong sa Jerusalem, siya miagi subay sa pag-utlan sa Samaria ug sa Galilea.
От Луки 17:12 ^
И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали
Lucas 17:12 ^
Ug sa pagsulod niya sa usa ka balangay, siya gisugat sa napulo ka mga tawong sanlahon nga nanagtindog nga nagpaantaw
От Луки 17:13 ^
и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас.
Lucas 17:13 ^
ug sa makusog nga tingog nanag-ingon, "Jesus, Magtutudlo, kaloy-i intawon kami."
От Луки 17:14 ^
Увидев [их], Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились.
Lucas 17:14 ^
Ug sa iyang pagkakita kanila, siya miingon kanila, "Lumakaw kamo ug ipakita ang inyong kaugalingon ngadto sa mga sacerdote." Ug sa nagpanglakaw sila, nangaayo sila.
От Луки 17:15 ^
Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога,
Lucas 17:15 ^
Unya usa kanila, sa iyang pagkakita nga siya maayo na, mibalik ug sa ma-kusog nga tingog nagdayeg sa Dios;
От Луки 17:16 ^
и пал ниц к ногам Его, благодаря Его; и это был Самарянин.
Lucas 17:16 ^
ug siya mihapa sa tiilan ni Jesus ug nagpasalamat kaniya. Ug kadto siya usa ka Samarianhon.
От Луки 17:17 ^
Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять?
Lucas 17:17 ^
Ug si Jesus miingon, "Dili ba napulo man ang naayo? Hain ba ang siyam?
От Луки 17:18 ^
как они не возвратились воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника?
Lucas 17:18 ^
Wala ba kanilay nakita nga mibalik ug nagdayeg sa Dios gawas niining dumuloong?"
От Луки 17:19 ^
И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя.
Lucas 17:19 ^
Ug si Jesus miingon kaniya, "Tumindog ug lumakaw ka; ang imong pagsalig nakapaayo kanimo."
От Луки 17:20 ^
Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им: не придет Царствие Божие приметным образом,
Lucas 17:20 ^
Ug sa gipangutana siya sa mga Fariseo kon kanus-a ang iabut sa gingharian sa Dios, siya mitubag kanila, "Ang gingharian sa Dios moabut nga dili pagaubanan sa mga tilimad-on nga mapaniid;
От Луки 17:21 ^
и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть.
Lucas 17:21 ^
ug dili usab sila magaingon, `Dia ra?` o `Tua ra!` Kay tan-awa, ang gingharian sa Dios anaa ra sa taliwala ninyo."
От Луки 17:22 ^
Сказал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого, и не увидите;
Lucas 17:22 ^
Ug siya miingon sa iyang mga tinun-an, "Ang mga adlaw magaabut ra nga kamo mangandoy sa pagtan-aw sa usa sa mga adlaw sa Anak sa Tawo, apan dili kamo makakita niini.
От Луки 17:23 ^
и скажут вам: вот, здесь, или: вот, там, --не ходите и не гоняйтесь,
Lucas 17:23 ^
Ug sila manag-ingon unya kaninyo, `Tua ra!` o `Dia ra!` Ayaw gayud kamo pag-adto, ayaw gayud kamo pagnunot kanila.
От Луки 17:24 ^
ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой.
Lucas 17:24 ^
Kay maingon nga ang kilat magakilab ug pagadan-agan niini ang langit gikan sa usa ka bahin ngadto sa laing bahin, maingon man usab unya ang Anak sa Tawo sa iyang adlaw.
От Луки 17:25 ^
Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим.
Lucas 17:25 ^
Apan kinahanglan una nga siya magaantus sa daghang mga butang ug igasalikway niining kaliwatana.
От Луки 17:26 ^
И как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого:
Lucas 17:26 ^
Maingon sa nahitabo kaniadto sa mga adlaw ni Noe, maingon man usab unya sa mga adlaw sa Anak sa Tawo.
От Луки 17:27 ^
ели, пили, женились, выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег, и пришел потоп и погубил всех.
Lucas 17:27 ^
Sila nanagpangaon, sila nanag-inom, sila nanagpangasawa ug nanagpamana, hangtud sa adlaw sa pagsulod ni Noe sa arka, ug ang lunop miabut ug niini gilaglag silang tanan.
От Луки 17:28 ^
Так же, как было и во дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, садили, строили;
Lucas 17:28 ^
Maingon usab sa nahitabo kaniadto sa mga adlaw ni Lot--nga sila nanagpangaon, nanag-inom, nanagpamalit, nanagpamaligya, nanagpananum, nanagtukod ug mga balay,
От Луки 17:29 ^
но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех;
Lucas 17:29 ^
apan sa adlaw sa pagpahawa ni Lot sa Sodoma, gikan sa langit miulan ang kalayo ug asupri ug niini gilaglag silang tanan--
От Луки 17:30 ^
так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.
Lucas 17:30 ^
maingon man usab unya niini sa adlaw nga igapadayag na ang Anak sa Tawo.
От Луки 17:31 ^
В тот день, кто будет на кровле, а вещи его в доме, тот не сходи взять их; и кто будет на поле, также не обращайся назад.
Lucas 17:31 ^
Niadtong adlawa, siya nga anha sa atop ug ang iyang mga butang adto sa sulod sa balay, ayaw na siya pakanauga aron sa pagkuha pa niini; ug maingon man usab, siya nga anha sa uma ayaw na pabalika.
От Луки 17:32 ^
Вспоминайте жену Лотову.
Lucas 17:32 ^
Hinumdumi ninyo ang asawa ni Lot.
От Луки 17:33 ^
Кто станет сберегать душу свою, тот погубит ее; а кто погубит ее, тот оживит ее.
Lucas 17:33 ^
Bisan kinsa nga magatinguha sa pagpatunhay sa iyang kinabuhi, mawagtangan hinoon siya niini; apan bisan kinsa nga magawagtang sa iyang kinabuhi, magapatunhay hinoon niini.
От Луки 17:34 ^
Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмется, а другой оставится;
Lucas 17:34 ^
Sultihan ko kamo, nga niadto unyang gabhiona duha ka tawo anha sa usa ka higdaan; ang usa kanila kuhaon ug ang usa mabiyaan.
От Луки 17:35 ^
две будут молоть вместе: одна возьмется, а другая оставится;
Lucas 17:35 ^
Duha ka babaye manag-abay sa paggaling; usa kanila kuhaon ug ang usa mabiyaan.
От Луки 17:36 ^
двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится.
Lucas 17:36 ^
Duha ka lalaki anha sa uma; ang usa kuhaon ug ang usa mabiyaan."
От Луки 17:37 ^
На это сказали Ему: где, Господи? Он же сказал им: где труп, там соберутся и орлы.
Lucas 17:37 ^
Ug sila miingon kaniya, "Asa man, Ginoo?" Siya mitubag, "Diin gani ang patay, atua usab didto magakatapok ang mga agila."
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Cebuano | От Луки 17 - Lucas 17