A Bíblia - Bilíngüe

Português - Russo

<<
>>

Jeremias 5

Иеремия 5

Jeremias 5:1 ^
Dai voltas às ruas de Jerusalém, e vede agora, e informai- vos, e buscai pelas suas praças a ver se podeis achar um homem, se há alguém que pratique a justiça, que busque a verdade; e eu lhe perdoarei a ela.
Иеремия 5:1 ^
Походите по улицам Иерусалима, и посмотрите, и разведайте, и поищите на площадях его, не найдете ли человека, нет ли соблюдающего правду, ищущего истины? Я пощадил бы [Иерусалим].
Jeremias 5:2 ^
E ainda que digam: Vive o Senhor; de certo falsamente juram.
Иеремия 5:2 ^
Хотя и говорят они: `жив Господь!`, но клянутся ложно.
Jeremias 5:3 ^
ç Senhor, acaso não atentam os teus olhos para a verdade? feriste-os, porém não lhes doeu; consumiste-os, porém recusaram receber a correção; endureceram as suas faces mais do que uma rocha; recusaram-se a voltar.
Иеремия 5:3 ^
О, Господи! очи Твои не к истине ли [обращены]? Ты поражаешь их, а они не чувствуют боли; Ты истребляешь их, а они не хотят принять вразумления; лица свои сделали они крепче камня, не хотят обратиться.
Jeremias 5:4 ^
Então disse eu: Deveras eles são uns pobres; são insensatos, pois não sabem o caminho do Senhor, nem a justiça do seu Deus.
Иеремия 5:4 ^
И сказал я [сам в себе]: это, может быть, бедняки; они глупы, потому что не знают пути Господня, закона Бога своего;
Jeremias 5:5 ^
Irei aos grandes, e falarei com eles; porque eles sabem o caminho do Senhor, e a justiça do seu Deus; mas aqueles de comum acordo quebraram o jugo, e romperam as ataduras.
Иеремия 5:5 ^
пойду я к знатным и поговорю с ними, ибо они знают путь Господень, закон Бога своего. Но и они все сокрушили ярмо, расторгли узы.
Jeremias 5:6 ^
Por isso um leão do bosque os matará, um lobo dos desertos os destruirá; um leopardo vigia contra as suas cidades; todo aquele que delas sair será despedaçado; porque são muitas as suas transgressões, e multiplicadas as suas apostasias.
Иеремия 5:6 ^
За то поразит их лев из леса, волк пустынный опустошит их, барс будет подстерегать у городов их: кто выйдет из них, будет растерзан; ибо умножились преступления их, усилились отступничества их.
Jeremias 5:7 ^
Como poderei perdoar-te? pois teus filhos me abandonaram a mim, e juraram pelos que não são deuses; quando eu os tinha fartado, adulteraram, e em casa de meretrizes se ajuntaram em bandos.
Иеремия 5:7 ^
Как же Мне простить тебя за это? Сыновья твои оставили Меня и клянутся теми, которые не боги. Я насыщал их, а они прелюбодействовали и толпами ходили в домы блудниц.
Jeremias 5:8 ^
Como cavalos de lançamento bem nutridos, andavam rinchando cada um à mulher do seu próximo.
Иеремия 5:8 ^
Это откормленные кони: каждый из них ржет на жену другого.
Jeremias 5:9 ^
Acaso não hei de castigá-los por causa destas coisas? diz o Senhor; ou não hei de vingar-me de uma nação como esta?
Иеремия 5:9 ^
Неужели Я не накажу за это? говорит Господь; и не отмстит ли душа Моя такому народу, как этот?
Jeremias 5:10 ^
Subi aos seus muros, e destruí-os; não façais, porém, uma destruição final; tirai os seus ramos; porque não são do Senhor.
Иеремия 5:10 ^
Восходите на стены его и разрушайте, но не до конца; уничтожьте зубцы их, потому что они не Господни;
Jeremias 5:11 ^
Porque aleivosissimamente se houveram contra mim a casa de Israel e a casa de Judá, diz o Senhor.
Иеремия 5:11 ^
ибо дом Израилев и дом Иудин поступили со Мною очень вероломно, говорит Господь:
Jeremias 5:12 ^
Negaram ao Senhor, e disseram: Não é ele; nenhum mal nos sobrevirá; nem veremos espada nem fome.
Иеремия 5:12 ^
они солгали на Господа и сказали: `нет Его, и беда не придет на нас, и мы не увидим ни меча, ни голода.
Jeremias 5:13 ^
E até os profetas se farão como vento, e a palavra não está com eles; assim se lhes fará.
Иеремия 5:13 ^
И пророки станут ветром, и слова [Господня] нет в них; над ними самими пусть это будет`.
Jeremias 5:14 ^
Portanto assim diz o Senhor, o Deus dos exércitos: Porquanto proferis tal palavra, eis que converterei em fogo as minhas palavras na tua boca, e este povo em lenha, de modo que o fogo o consumirá.
Иеремия 5:14 ^
Посему так говорит Господь Бог Саваоф: за то, что вы говорите такие слова, вот, Я сделаю слова Мои в устах твоих огнем, а этот народ--дровами, и этот [огонь] пожрет их.
Jeremias 5:15 ^
Eis que trago sobre vós uma nação de longe, ó casa de Israel, diz o Senhor; é uma nação durável, uma nação antiga, uma nação cuja língua ignoras, e não entenderás o que ela falar.
Иеремия 5:15 ^
Вот, Я приведу на вас, дом Израилев, народ издалека, говорит Господь, народ сильный, народ древний, народ, которого языка ты не знаешь, и не будешь понимать, что он говорит.
Jeremias 5:16 ^
A sua aljava é como uma sepultura aberta; todos eles são valentes.
Иеремия 5:16 ^
Колчан его--как открытый гроб; все они люди храбрые.
Jeremias 5:17 ^
E comerão a tua sega e o teu pão, que teus filhos e tuas filhas haviam de comer; comerão os teus rebanhos e o teu gado; comerão a tua vide e a tua figueira; as tuas cidades fortificadas, em que confias, abatê-las-ão à espada.
Иеремия 5:17 ^
И съедят они жатву твою и хлеб твой, съедят сыновей твоих и дочерей твоих, съедят овец твоих и волов твоих, съедят виноград твой и смоквы твои; разрушат мечом укрепленные города твои, на которые ты надеешься.
Jeremias 5:18 ^
Contudo, ainda naqueles dias, diz o Senhor, não farei de vós uma destruição final.
Иеремия 5:18 ^
Но и в те дни, говорит Господь, не истреблю вас до конца.
Jeremias 5:19 ^
E quando disserdes: Por que nos fez o Senhor nosso Deus todas estas coisas? então lhes dirás: Como vós me deixastes, e servistes deuses estranhos na vossa terra, assim servireis estrangeiros, em terra que não e vossa.
Иеремия 5:19 ^
И если вы скажете: `за что Господь, Бог наш, делает нам все это?`, то отвечай: так как вы оставили Меня и служили чужим богам в земле своей, то будете служить чужим в земле не вашей.
Jeremias 5:20 ^
Anunciai isto na casa de Jacó, e proclamai-o em Judá, dizendo:
Иеремия 5:20 ^
Объявите это в доме Иакова и возвестите в Иудее, говоря:
Jeremias 5:21 ^
Ouvi agora isto, ó povo insensato e sem entendimento, que tendes olhos e não vedes, que tendes ouvidos e não ouvis:
Иеремия 5:21 ^
выслушай это, народ глупый и неразумный, у которого есть глаза, а не видит, у которого есть уши, а не слышит:
Jeremias 5:22 ^
Não me temeis a mim? diz o Senhor; não tremeis diante de mim, que pus a areia por limite ao mar, por ordenança eterna, que ele não pode passar? Ainda que se levantem as suas ondas, não podem prevalecer; ainda que bramem, não a podem traspassar.
Иеремия 5:22 ^
Меня ли вы не боитесь, говорит Господь, предо Мною ли не трепещете? Я положил песок границею морю, вечным пределом, которого не перейдет; и хотя волны его устремляются, но превозмочь не могут; хотя они бушуют, но переступить его не могут.
Jeremias 5:23 ^
Mas este povo é de coração obstinado e rebelde; rebelaram-se e foram-se.
Иеремия 5:23 ^
А у народа сего сердце буйное и мятежное; они отступили и пошли;
Jeremias 5:24 ^
E não dizem no seu coração: Temamos agora ao Senhor nosso Deus, que dá chuva, tanto a temporã como a tardia, a seu tempo, e nos conserva as semanas determinadas da sega.
Иеремия 5:24 ^
и не сказали в сердце своем: `убоимся Господа Бога нашего, Который дает нам дождь ранний и поздний в свое время, хранит для нас седмицы, назначенные для жатвы`.
Jeremias 5:25 ^
As vossas iniqüidades desviaram estas coisas, e os vossos pecados apartaram de vos o bem.
Иеремия 5:25 ^
Беззакония ваши отвратили это, и грехи ваши удалили от вас это доброе.
Jeremias 5:26 ^
Porque ímpios se acham entre o meu povo; andam espiando, como espreitam os passarinheiros. Armam laços, apanham os homens.
Иеремия 5:26 ^
Ибо между народом Моим находятся нечестивые: сторожат, как птицеловы, припадают к земле, ставят ловушки и уловляют людей.
Jeremias 5:27 ^
Qual gaiola cheia de pássaros, assim as suas casas estão cheias de dolo; por isso se engrandeceram, e enriqueceram.
Иеремия 5:27 ^
Как клетка, наполненная птицами, домы их полны обмана; чрез это они и возвысились и разбогатели,
Jeremias 5:28 ^
Engordaram-se, estão nédios; também excedem o limite da maldade; não julgam com justiça a causa dos órfãos, para que prospere, nem defendem o direito dos necessitados.
Иеремия 5:28 ^
сделались тучны, жирны, переступили даже всякую меру во зле, не разбирают судебных дел, дел сирот; благоденствуют, и справедливому делу нищих не дают суда.
Jeremias 5:29 ^
Acaso não hei de trazer o castigo por causa destas coisas? diz o senhor; ou não hei de vingar-me de uma nação como esta?
Иеремия 5:29 ^
Неужели Я не накажу за это? говорит Господь; и не отмстит ли душа Моя такому народу, как этот?
Jeremias 5:30 ^
Coisa espantosa e horrenda tem-se feito na terra:
Иеремия 5:30 ^
Изумительное и ужасное совершается в сей земле:
Jeremias 5:31 ^
os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes dominam por intermédio deles; e o meu povo assim o deseja. Mas que fareis no fim disso?
Иеремия 5:31 ^
пророки пророчествуют ложь, и священники господствуют при посредстве их, и народ Мой любит это. Что же вы будете делать после всего этого?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Russo | Jeremias 5 - Иеремия 5