La Bibbia - Bilingue

Italiano - Russo

<<
>>

Geremia 5

Иеремия 5

Geremia 5:1 ^
Andate attorno per le vie di Gerusalemme, e guardate, e informatevi, e cercate per le sue piazze se vi trovate un uomo, se ve n’è uno solo che operi giustamente, che cerchi la fedeltà; e io perdonerò Gerusalemme.
Иеремия 5:1 ^
Походите по улицам Иерусалима, и посмотрите, и разведайте, и поищите на площадях его, не найдете ли человека, нет ли соблюдающего правду, ищущего истины? Я пощадил бы [Иерусалим].
Geremia 5:2 ^
Anche quando dicono: "Com’è vero che l’Eterno vive", è certo che giurano il falso.
Иеремия 5:2 ^
Хотя и говорят они: `жив Господь!`, но клянутся ложно.
Geremia 5:3 ^
O Eterno, gli occhi tuoi non cercano essi la fedeltà? Tu li colpisci, e quelli non sentono nulla; tu li consumi, e quelli rifiutano di ricevere la correzione; essi han reso il loro volto più duro della roccia, rifiutano di convertirsi.
Иеремия 5:3 ^
О, Господи! очи Твои не к истине ли [обращены]? Ты поражаешь их, а они не чувствуют боли; Ты истребляешь их, а они не хотят принять вразумления; лица свои сделали они крепче камня, не хотят обратиться.
Geremia 5:4 ^
Io dicevo: "Questi non son che i miseri; sono insensati perché non conoscono la via dell’Eterno, la legge del loro Dio;
Иеремия 5:4 ^
И сказал я [сам в себе]: это, может быть, бедняки; они глупы, потому что не знают пути Господня, закона Бога своего;
Geremia 5:5 ^
io andrò dai grandi e parlerò loro, perch’essi conoscono la via dell’Eterno, la legge del loro Dio"; ma anch’essi tutti quanti hanno spezzato il giogo, hanno rotto i legami.
Иеремия 5:5 ^
пойду я к знатным и поговорю с ними, ибо они знают путь Господень, закон Бога своего. Но и они все сокрушили ярмо, расторгли узы.
Geremia 5:6 ^
Perciò il leone della foresta li uccide, il lupo del deserto li distrugge, il leopardo sta in agguato presso le loro città; chiunque ne uscirà sarà sbranato, perché le loro trasgressioni son numerose, le loro infedeltà sono aumentate.
Иеремия 5:6 ^
За то поразит их лев из леса, волк пустынный опустошит их, барс будет подстерегать у городов их: кто выйдет из них, будет растерзан; ибо умножились преступления их, усилились отступничества их.
Geremia 5:7 ^
Perché ti perdonerei io? I tuoi figliuoli m’hanno abbandonato, e giurano per degli dèi che non esistono. Io li ho satollati ed essi si dànno all’adulterio, e s’affollano nelle case di prostituzione.
Иеремия 5:7 ^
Как же Мне простить тебя за это? Сыновья твои оставили Меня и клянутся теми, которые не боги. Я насыщал их, а они прелюбодействовали и толпами ходили в домы блудниц.
Geremia 5:8 ^
Sono come tanti stalloni ben pasciuti ed ardenti; ognun d’essi nitrisce dietro la moglie del prossimo.
Иеремия 5:8 ^
Это откормленные кони: каждый из них ржет на жену другого.
Geremia 5:9 ^
Non li punirei io per queste cose? dice l’Eterno; e l’anima mia non si vendicherebbe d’una simile nazione?
Иеремия 5:9 ^
Неужели Я не накажу за это? говорит Господь; и не отмстит ли душа Моя такому народу, как этот?
Geremia 5:10 ^
Salite sulle sue mura e distruggete, ma non la finite del tutto; portate via i suoi tralci, perché non son dell’Eterno!
Иеремия 5:10 ^
Восходите на стены его и разрушайте, но не до конца; уничтожьте зубцы их, потому что они не Господни;
Geremia 5:11 ^
Poiché la casa d’Israele e la casa di Giuda m’hanno tradito, dice l’Eterno.
Иеремия 5:11 ^
ибо дом Израилев и дом Иудин поступили со Мною очень вероломно, говорит Господь:
Geremia 5:12 ^
Rinnegano l’Eterno, e dicono: "Non esiste; nessun male ci verrà addosso, noi non vedremo né spada né fame;
Иеремия 5:12 ^
они солгали на Господа и сказали: `нет Его, и беда не придет на нас, и мы не увидим ни меча, ни голода.
Geremia 5:13 ^
i profeti non sono che vento, e nessuno parla in essi. Quel che minacciano sia fatto a loro!"
Иеремия 5:13 ^
И пророки станут ветром, и слова [Господня] нет в них; над ними самими пусть это будет`.
Geremia 5:14 ^
Perciò così parla l’Eterno, l’Iddio degli eserciti: Perché avete detto quelle parole, ecco, io farò che la parola mia sia come fuoco nella tua bocca, che questo popolo sia come legno, e che quel fuoco lo divori.
Иеремия 5:14 ^
Посему так говорит Господь Бог Саваоф: за то, что вы говорите такие слова, вот, Я сделаю слова Мои в устах твоих огнем, а этот народ--дровами, и этот [огонь] пожрет их.
Geremia 5:15 ^
Ecco, io faccio venire da lungi una nazione contro di voi, o casa d’Israele, dice l’Eterno; una nazione valorosa, una nazione antica, una nazione della quale tu non conosci la lingua e non intendi le parole.
Иеремия 5:15 ^
Вот, Я приведу на вас, дом Израилев, народ издалека, говорит Господь, народ сильный, народ древний, народ, которого языка ты не знаешь, и не будешь понимать, что он говорит.
Geremia 5:16 ^
Il suo turcasso è un sepolcro aperto; tutti quanti son dei prodi.
Иеремия 5:16 ^
Колчан его--как открытый гроб; все они люди храбрые.
Geremia 5:17 ^
Essa divorerà le tue mèssi e il tuo pane, divorerà i tuoi figliuoli e le tue figliuole, divorerà le tue pecore e i tuoi buoi, divorerà le tue vigne e i tuoi fichi; abbatterà con la spada le tue città forti nelle quali confidi.
Иеремия 5:17 ^
И съедят они жатву твою и хлеб твой, съедят сыновей твоих и дочерей твоих, съедят овец твоих и волов твоих, съедят виноград твой и смоквы твои; разрушат мечом укрепленные города твои, на которые ты надеешься.
Geremia 5:18 ^
Ma anche in quei giorni, dice l’Eterno, io non ti finirò del tutto.
Иеремия 5:18 ^
Но и в те дни, говорит Господь, не истреблю вас до конца.
Geremia 5:19 ^
E quando direte: "Perché l’Eterno, il nostro Dio, ci ha egli fatto tutto questo?" tu risponderai loro: "Come voi m’avete abbandonato e avete servito degli dèi stranieri nel vostro paese, così servirete degli stranieri in un paese che non è vostro".
Иеремия 5:19 ^
И если вы скажете: `за что Господь, Бог наш, делает нам все это?`, то отвечай: так как вы оставили Меня и служили чужим богам в земле своей, то будете служить чужим в земле не вашей.
Geremia 5:20 ^
Annunziate questo alla casa di Giacobbe, banditelo in Giuda, e dite:
Иеремия 5:20 ^
Объявите это в доме Иакова и возвестите в Иудее, говоря:
Geremia 5:21 ^
Ascoltate ora questo, o popolo stolto e senza cuore, che ha occhi e non vede, che ha orecchi e non ode.
Иеремия 5:21 ^
выслушай это, народ глупый и неразумный, у которого есть глаза, а не видит, у которого есть уши, а не слышит:
Geremia 5:22 ^
Non mi temerete voi? dice l’Eterno; non temerete voi dinanzi a me che ho posto la rena per limite al mare, barriera eterna, ch’esso non oltrepasserà mai? I suoi flutti s’agitano, ma sono impotenti; muggono, ma non la sormontano.
Иеремия 5:22 ^
Меня ли вы не боитесь, говорит Господь, предо Мною ли не трепещете? Я положил песок границею морю, вечным пределом, которого не перейдет; и хотя волны его устремляются, но превозмочь не могут; хотя они бушуют, но переступить его не могут.
Geremia 5:23 ^
Ma questo popolo ha un cuore indocile e ribelle; si voltano indietro e se ne vanno.
Иеремия 5:23 ^
А у народа сего сердце буйное и мятежное; они отступили и пошли;
Geremia 5:24 ^
Non dicono in cuor loro: "Temiamo l’Eterno, il nostro Dio, che dà la pioggia a suo tempo: la pioggia della prima e dell’ultima stagione, che ci mantiene le settimane fissate per la mietitura".
Иеремия 5:24 ^
и не сказали в сердце своем: `убоимся Господа Бога нашего, Который дает нам дождь ранний и поздний в свое время, хранит для нас седмицы, назначенные для жатвы`.
Geremia 5:25 ^
Le vostre iniquità hanno sconvolto queste cose, e i vostri peccati v’han privato del benessere.
Иеремия 5:25 ^
Беззакония ваши отвратили это, и грехи ваши удалили от вас это доброе.
Geremia 5:26 ^
Poiché fra il mio popolo si trovan degli empi che spiano, come uccellatori in agguato; essi tendon tranelli, acchiappano uomini.
Иеремия 5:26 ^
Ибо между народом Моим находятся нечестивые: сторожат, как птицеловы, припадают к земле, ставят ловушки и уловляют людей.
Geremia 5:27 ^
Come una gabbia e piena d’uccelli, così le loro case son piene di frode; perciò diventan grandi e s’arricchiscono.
Иеремия 5:27 ^
Как клетка, наполненная птицами, домы их полны обмана; чрез это они и возвысились и разбогатели,
Geremia 5:28 ^
Ingrassano, hanno il volto lucente, oltrepassano ogni limite di male. Non difendono la causa, la causa dell’orfano, eppur prosperano; e non fanno giustizia nei processi de’ poveri.
Иеремия 5:28 ^
сделались тучны, жирны, переступили даже всякую меру во зле, не разбирают судебных дел, дел сирот; благоденствуют, и справедливому делу нищих не дают суда.
Geremia 5:29 ^
E non punirei io queste cose? dice l’Eterno; e l’anima mia non si vendicherebbe di una simile nazione?
Иеремия 5:29 ^
Неужели Я не накажу за это? говорит Господь; и не отмстит ли душа Моя такому народу, как этот?
Geremia 5:30 ^
Cose spaventevoli e orride si fanno nel paese:
Иеремия 5:30 ^
Изумительное и ужасное совершается в сей земле:
Geremia 5:31 ^
i profeti profetano bugiardamente; i sacerdoti governano agli ordini de’ profeti; e il mio popolo ha piacere che sia così. E che farete voi quando verrà la fine?
Иеремия 5:31 ^
пророки пророчествуют ложь, и священники господствуют при посредстве их, и народ Мой любит это. Что же вы будете делать после всего этого?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Russo | Geremia 5 - Иеремия 5